Дядя Джокъ. Этой колоніи только и нужно нѣсколько такихъ людей, какъ мы: съ капиталами и умомъ. Вмѣсто того чтобъ платить бѣднымъ за то, что они переселяются, лучше-бы платить богатымъ; а, Спекъ?

Между-тѣмъ какъ дядя Джакъ обращается къ мистеру Спекъ, мистеръ Белліонъ втыкаетъ вилку въ одинъ изъ огурчиковъ, лежащихъ на тарелкѣ Джака, и переноситъ его на свою, замѣчая, не столько объ огурчикѣ, сколько вообще въ видѣ философской истины:

-- Здѣсь, господа, нужно только вниманіе; надо быть всегда на готовъ и хвататься за первую выгоду: средства неисчислимы!

Дядя Джакъ, взглянувъ на свою тарелку, и, не найдя огурчика и предупреждая м. Спекъ, беретъ послѣдній картофель, подобно и. Белліонъ, дѣлая слѣдующее философское и общее замѣчанье:

-- Здѣсь главное предупредить другаго; открытіе и изобрѣтательность, быстрота и рѣшимость: вотъ что нужно.... Но знаете что бѣда: здѣсь совсѣмъ разучишься говорить; право, на что это похоже? Что-бы сказалъ на это бѣдный отецъ вашъ? Ну что, какъ онъ -- добрый Остинъ? Хорошо! и прекрасно; а сестра? Проклятый этотъ Пекъ! А что она, все помнитъ "Антикапиталиста"? Но я все это теперь поправлю. Господа, наливайте стаканы.... я предлагаю тостъ!

М. Спекъ (натянуто). Я готовъ отвѣчать стаканомъ на это чувство. Но гдѣ-же стаканы?

Дядя Джакъ. Тостъ за здоровье будущаго милліонера, котораго представляю вамъ въ лицѣ моего племянника и единственнаго наслѣдника, Пизистрата Какстонъ. Да, господа, торжественно объявляю вамъ, что этотъ джентельменъ будетъ наслѣдникомъ всего моего достоянія: земель, лѣсовъ, земледѣльческихъ и рудокопательныхъ акцій, и когда я лягу въ холодную могилу, (вынимаетъ носовой платокъ ), и не будетъ на свѣтѣ бѣднаго Джака Тиббетсъ, взгляните на этого джентельмена и скажите: Джакъ Тиббетсъ живетъ въ немъ!

М. Спекъ ( напѣвая ).

"Выпьемъ кубокъ въ круговую!"

Гай Больдингъ. Виватъ, браво, ура! трижды три раза! Вотъ это дѣло!