Сэръ Джонъ. Онъ далъ тебѣ адресъ?... Чудесно. Штъ! ( Входитъ слуга и докладываетъ объ Гревсѣ и Эвлинѣ.)
СЦЕНА IV.
Гревсъ, Эвлинъ, сэръ Джонъ Виза, Джоржина, леди Франклинъ.
Леди Франклинъ (входя.) Вотъ журналъ.
Гревсъ. Да... читайте журналы: эти ежедневные отчеты о плутовствахъ и несчастіяхъ, довольно хорошо рисуютъ вамъ свѣтъ такимъ, какъ онъ есть. Здѣсь объявленія шарлатановъ, ростовщиковъ, барышниковъ и мальчиковъ о двухъ головахъ: это для простяковъ и обманщиковъ. Перейдите къ другой колоннѣ: полицейская хроника, банкрутство, плутовства, фальшивые монетчики и біографія человѣка, умертвившаго трехъ дѣтей своихъ въ Пектонвиллѣ. Вы думаете, что это только исключеніе изъ исторіи добродѣтели и богатства націи вообще? Читайте первую статью: ваши волосы станутъ дыбомъ, когда вы увидите ужасающую безнравственность или жалкій идіотизмъ половины націи, не думающей одинаково съ вами. Въ мое время, я былъ уже свидѣтелемъ восемнадцати переломовъ, шести упадковъ земледѣлія и торговли, четырехъ низверженій англиканской религіи и трехъ послѣднихъ, окончательныхъ разрушеній, ужасныхъ и неисправимыхъ... Вотъ что такое журналъ.
Леди Франклинъ. Ха! ха! ваша всегдашняя досада смѣшна и забавна!
Гревсъ (нахмуривъ брови.) Сударыня... моя досада забавна!
Леди Франклинъ. Ахъ! вы бы должны были чаще смѣяться; вы кажетесь тогда гораздо моложе, пріятнѣе...
Гревсъ ( успокоенный.) Сударыня... (Въ сторону) клянусь честью, чудесная женщина!
Леди Франклинъ. Вы не видѣли послѣдней каррикатуры г. Б..? она превосходна. Мнѣ кажется, она могла бы заставить васъ смѣяться. Но право, мнѣ кажется, что вы не можете смѣяться.