Смутъ. О, очень вѣрю, тебѣ конечно заплачено, Табуретъ?

Табуретъ. Нѣтъ, сударь, нѣтъ. У богатыхъ людей я долго не представляю счета. (Въ сторону). Счеты какъ деревья растутъ въ ожиданіи.

Смутъ. Уфъ! не заплачено! (Всѣ толпятся вкругъ Табурета).

Макфинчь. Мнѣ не нравится это уфъ! что-то подозрительно.

Табуретъ (другимъ). Это напитанъ Смутъ, первый игрокъ въ Европѣ! Тотъ самый, который пустилъ по міру герцога Силливаля. Искусный человѣкъ!

Смутъ (мѣряя переднюю большими шагами). Тридцать шесть шаговъ въ длину, и осьмнадцать въ, ширину. Гмъ! кажется, что здѣсь хорошо бы сдѣлать полукруглое окно. Это я думаю не трудно, Табуретъ?

Мекфинчь. Если г. Эвлину угодно передѣлывать свой домъ, то это лучше всего можетъ сдѣлать мой другъ Мекстукко.

Смутъ. Эвлину? я говорю о себѣ. Мекстукко, говоришь ты?

Табуретъ. Вы купили этотъ домъ, сударь?

Смутъ. Купилъ? гмъ! Это зависитъ... Такъ намъ не заплачено? ни тебѣ, ни тебѣ?