Табуретъ. Нѣтъ, сударь; но что до этого? развѣ намъ можно опасаться на счетъ г. Эвлина?

Всѣ (съ безпокойствомъ). Чего намъ должно опасаться?

Мекфинчъ. Ахъ, сударь, чего намъ опасаться?... на два слова, капитанъ. Я бѣдный человѣкъ, съ большимъ семействомъ. Въ моихъ книгахъ есть за вами не большой счетъ: мы вычеркнемъ его, ежели вамъ угодно будетъ сказать, что значатъ эти -- гмъ!

Смутъ. Другъ Мекфинчь, не заставь меня взяться за палку. Я не хочу, чтобы безпокоили Эвлина. Бѣдняжка! у него очень плохія карты. Такъ вамъ не заплачено? По крайней-мѣрѣ-не присылайте вашихъ счетовъ... слышите. Я конечно не испорчу этого дома, сдѣлавъ въ немъ нѣкоторыя переправки. Прощайте господа... гмъ! (Уходитъ, смотря во всѣ стороны, разсматривая стулья, столы и проч.)

Табуретъ. Ясно какъ день... онъ поставилъ свой домъ на плохую карту.

СЦЕНА II.

Прежніе, Шарпъ входитъ встревоженный.

Шарпъ. Боже мой, Боже мой!..Кто бы подумалъ это! Карты -- чертовская книга! Джонъ! Томасъ! Гарри? (Звонитъ, и входятъ два лакея). Томъ отнеси это письмо сэръ Джону Визи. Если не найдешь его дома... ищи вездѣ... Онъ дастъ тебѣ посылку. Ступай къ его банкиру, и получи отъ него сію минуту. Скорѣе! скорѣе! пошелъ!

Табуретъ (останавливая лакея.) Въ чемъ дѣло? въ чемъ дѣло? Что г. Эвлинъ?

Лакей. Худо, очень худо! Онъ провелъ всю ночь съ капитаномъ Смутомъ. (Убѣгаетъ).