Клара. Его благородное сердце въ такомъ униженіи! Ахъ, по-крайней-мѣрѣ я могу помочь ему. ( Садится, чтобы писать) Но онъ узнаетъ мой почеркъ.

Лся и Франклинъ. Что ты, хочешь платить, Клара? У тебя въ рукахъ банковый билетъ?

Клара. Тсс! Ахъ, Леди Франклинъ, вы лучшая изъ женщинъ! Дѣло идетъ объ одной бѣдной, которой я хочу помочь, такъ чтобъ она не знала; иначе она откажется. Не сдѣлаете ли вы... нѣтъ... онъ также знаетъ ея почеркъ.

Леди Франклинъ. Сдѣлаю ли я? что? ты хочешь, чтобъ я сама отдала деньги? Съ удовольствіемъ. Бѣдная Клара! но тутъ вся твоя экономія... а я такъ богата.

Клара. Нѣтъ, я хочу сама все сдѣлать... Это гордость... обязанность... счастіе... а у меня такъ мало счастія! Но тише! отойдемъ! (Онѣ отходятъ въ уголъ и тихо разговариваютъ)

Эвлинъ. И такъ нужно нести до конца тягость моей жизни! Я честолюбивъ, а бѣдность приковываетъ меня къ землѣ. Я получилъ воспитаніе, а бѣдность дѣлаетъ меня рабомъ глупцовъ... Я люблю, а бѣдность, какъ призракъ, заслоняетъ для меня алтарь! Нѣтъ, нѣтъ... Если, какъ я думаю, мнѣ платятъ за добро зломъ... я хочу... Ну, что же?... пить опіумъ и мечтать объ эдемѣ, который, быть можетъ, навсегда для меня запертъ!

Леди Франклинъ (Кларѣ). Хорошо, я заставлю мою горничную написать адресъ. Она пишетъ хорошо, и ея руки и узнаютъ. Я тотчасъ прикажу... ( Уходитъ. Клара подходитъ къ авансценѣ и садится. Эвлинъ читаетъ; входитъ сэръ Фредерикъ Блоунтъ.)

СЦЕНА III.

Клара, сэръ Фредерикъ Блоунтъ (*)

*) Читатель долженъ замѣтить, что Блоунтъ никогда не произноситъ буквы Р.