Леди Франклинъ. Вы ему слишкомъ много позволяете, сэръ Джонъ.
Эвлинъ. Вы будете менѣе удивлены, сударыня, когда узнаете, что сэръ Джонъ мнѣ только это и позволяетъ... но теперь я хочу воспользоваться его благотворительностію.
Леди Франклинъ. Вы меня извините, сударь, но мнѣ нравится ваша откровенность. Сэръ Джонъ, мнѣ кажется, что я здѣсь лишняя, потому-что я знаю, что вы не хотите никому открывать своей благотворительности. (Отходитъ въ сторону.)
Эвлинъ. Сегодня я не могъ исполнить вашихъ порученій: я былъ у одной бѣдной женщины, которая была моей кормилицей и послѣднимъ другомъ моей матери... Она очень бѣдна, больна, при смерти, и должна за квартиру за шесть мѣсяцовъ.
Сэръ Джонъ. Вы знаете, что я былъ бы очень радъ что-нибудь сдѣлать для васъ, но кормилица... (въ сторону) Есть люди, у которыхъ всегда больны кормилицы, но обманщиковъ такъ много... Мы поговоримъ объ этомъ завтра. Этотъ печальный случай привлекаетъ все мое вниманіе... (смотря на часы) Ахъ, Боже мой! ужъ такъ поздно; мнѣ надо писать письма, и нѣтъ ни одного очиненнаго пера! (Уходитъ.)
Джоржина, (вынимая кошелекъ.) Мнѣ кажется, что я предложу ему... а ежели я не получу наслѣдства... батюшка даетъ мнѣ такъ мало... а серьги мнѣ непремѣнно нужны. (Снова прячетъ кошелекъ). Г. Эвлинъ, адресъ вашей кормилицы?
Эвлинъ, (пишетъ и отдаетъ ей.) У нея доброе сердце, не смотря на всѣ ея недостатки. Ахъ, миссъ Визи, еслибы эта бѣдная женщина не закрыла глазъ моей матери, Альфредъ Эвлинъ не былъ бы здѣсь въ зависимости вашего батюшки. (Клара смотритъ адресъ черезъ плечо Эвлина).
Джоржина. Я не оставлю этого такъ... (въ сторону) если буду наслѣдницей.
Сэръ Джонъ (за сценою.) Джоржина!
Джоржина. Иду, батюшка. ( Уходитъ: Эвлинъ снова садится къ столу на право, и закрываетъ лицо руками.)