Блоунтъ (не взявъ книги.) Коупера.
Эвлинъ. Коупера.
Блоунтъ (Кларѣ, пожимая плечами). Какой оригиналъ этотъ г. Эвлинъ! Въ самомъ дѣлѣ, панорама не дастъ вамъ никакого понятія объ Неаполѣ! Какая чудесная страна! Я поставилъ себѣ за правило ѣздить туда каждые два года. Я безъ ума отъ путешествій! Вамъ нравится Римъ? дрянные трактиры, но чудесныя вина. Страсть къ путешествіямъ теперь общая.
Эвлинъ (читая.)
Какъ часто глупый враль, обѣгавъ свѣтъ кругомъ.
Гордится передъ тѣмъ, кто съ свѣтомъ незнакомъ.
Блоунтъ (въ сторону.) Этотъ Коуперъ говоритъ престранныя вещи! А, ба! для меня слишкомъ низко искать ссоры. (Громко.) Я думаю, чтеніе завѣщанія не будетъ продолжительно. Бѣдный старикъ Мордоунтъ!... Я ближайшій его родственникъ въ мужскомъ колѣнѣ. Онъ былъ большой оригиналъ. Кстати, миссъ Дугласъ,-- замѣтили вы мой кабріолетъ! Я ввожу въ моду кабріолеты, и почту себя очень счастливымъ, если вы позволите мнѣ предложить его къ вашимъ у слугамъ; право, это доставитъ мнѣ величайшее удовольствіе, клянусь честью. (Старается взять ее за руку).
Эвлинъ (вдругъ вставая). Ocа! оса садится. Берегитесь осы, миссъ Дугласъ!
Блоунтъ. Оса! гдѣ?... не гоните ея ко мнѣ, я имѣю особенное отвращеніе къ осамъ; ихъ жало ужасно.
Эвлинъ. Извините, это комаръ.