-- Ни подъ какимъ видомъ, сэръ! Обѣщайте мнѣ что не скажете ей. Я былъ бы несчастливъ еслибъ унизилъ ихъ такимъ образомъ.
-- Я васъ понимаю, но теперь не могу дать вамъ никакого положительнаго обѣщанія. Между тѣмъ, если вы намѣрены пожить въ городѣ, остановитесь здѣсь. У моей хозяйки найдется комната для васъ.
-- Благодарю васъ отъ души, сэръ, но я уѣзжаю домой съ вечернимъ поѣздомъ. И какъ уже поздно! Я долженъ проститься съ вами. Мнѣ еще нужно исполнить нѣсколько порученій тетки и купить новую куклу для Сюзи.
-- Это дѣвочка съ цвѣточнымъ мячикомъ?
-- Да. Я пойду. Я такъ счастливъ что свидѣлся съ вами и что вы приняли меня съ такою добротой какъ будто я вамъ равный.
-- О, Томъ, желалъ бы я сравниться съ вами, даже быть хоть въ половину такимъ благороднымъ какимъ сотворилъ васъ Богъ.
Томъ засмѣялся недовѣрчиво и ушелъ.
-- Однако любовь, эта зловредная страсть, имѣетъ и хорошую сторону, сказалъ самъ себѣ Кенелмъ.-- Если она едва не превратила этого честнаго малаго въ дикое животное, даже хуже чѣмъ въ дикое животное, въ убійцу достойнаго висѣлицы, то съ другой стороны, какую благородную, деликатную, рыцарскую натуру джентльмена развила она изъ бурныхъ элементовъ этой натуры. Да, я съѣзжу посмотрѣть на эту новобрачную чету. Я почти увѣренъ что они уже рычатъ и щетинятся другъ на друга какъ кошка съ собакой. Мольсвикъ можетъ служить цѣлью для прогулки.