-- Какимъ образомъ? спросила она нерѣшительно и измѣнившись въ лицѣ.

-- Давъ мнѣ такое же право какое дала мнѣ ваша подруга.

И онъ протянулъ кольцо.

Лили подняла голову со внезапною вспышкой оскорбленной гордости, но когда глаза ихъ встрѣтились, голова ея опустилась, и легкая дрожь пробѣжала по ея тѣлу.

-- Миссъ Мордантъ, продолжалъ Кенелмъ сдерживая страстный порывъ упасть къ ея ногамъ и сказать: "но въ этомъ кольцѣ я предлагаю вамъ мою любовь, оно залогъ моей преданности!" -- Миссъ Мордантъ, пощадите меня, избавьте меня отъ ужасной мысли что я оскорбилъ васъ. Сегодня способенъ я на это менѣе чѣмъ когда-либо потому что пройдетъ можетъ-быть нѣсколько времени прежде чѣмъ я увижу васъ опять. Я уѣзжаю домой по дѣлу отъ котораго зависитъ счастіе моей жизни. Я былъ бы дурнымъ сыномъ и недостойнымъ джентльменомъ еслибы не посовѣтовался объ этомъ дѣлѣ съ человѣкомъ который пріучилъ меня обращаться къ нему со всѣмъ что касается моихъ привязанностей какъ къ отцу, со всѣмъ что касается моей чести какъ къ джентльмену.

Рѣчи болѣе несходной съ тѣмъ что писатели изображающіе современные нравы влагаютъ въ уста влюбленныхъ не могъ бы осмѣять на одинъ критикъ газеты Londoner. Но бѣдная приручительница бабочекъ и разкащица волшебныхъ сказокъ поняла сразу все что этотъ эксцентричнѣйшій изъ смертныхъ оставилъ недосказаннымъ. Слова его тронули ее сильнѣе чѣмъ могло бы тронуть самое пламенное изъ признаній влагаемыхъ писателями изображающими современные нравы въ уста глупцовъ и негодяевъ которые слишкомъ часто служатъ у нихъ представителями рыцарскаго понятія воплощеннаго въ славѣ "влюбленный".

Въ томъ мѣстѣ тропинки извивавшейся по берегу ручья гдѣ они разговаривая остановились, стояла скамейка гдѣ они сидѣли однажды нѣсколько недѣль тому назадъ. На эту скамейку они сѣли опять.

И колечко съ бирюзовымъ сердцемъ очутилось на пальцѣ Лили, и они просидѣли вмѣстѣ около получаса, говоря мало, но необычайно счастливые, не обмѣнявшись ни однимъ обѣтомъ, не вымолвивъ ни одного слова которое могло бы быть понято въ смыслѣ "я люблю васъ". Тѣмъ не менѣе когда они встали со скамьи и пошли молча по берегу ручья, и онъ и она были увѣрены во взаимной любви.

Подойдя къ калиткѣ сада Грасмира, Кенелмъ слегка вздрогнулъ. У калитки, облокотясь на нее, стояла мистрисъ Камеронъ. Но если встрѣча съ ней почему бы то ни было смутила Кенелма, она ни мало не смутила его спутницу. Лили быстро обогнала его, поцѣловала тетку въ щеку и весело напѣвая прошла по лугу.

Кенелмъ остался у калитки лицомъ къ лицу съ мистрисъ Камеронъ. Она вышла, взяла его подъ руку и повела назадъ по берегу ручья.