1
Г. БРАНДЕС -- И. А. БУНИНУ
4 сентября 1922 г. Копенгаген
Copenhague 4 Septembre 22
Monsieur et cher confrère
Vous m'avez fait l'honneur de me faire parvenir vos deux livres dans une langue que je comprends. Malheureusement je ne suis pas en état de vous lire en langue Russe.
Vous avez deux cordes sur votre arc, la corde qui nous révèle la misère humaine, spécialement la tristesse du village Russe, et la corde qui donne des tons plus variés, demi gais, demi tristes. Vous savez peindre la vie locale et la vie universelle.
Agréez, cher Monsieur et confrère, l'expression de mon admiration et de ma reconnaissance.
Georg Brandes
Перевод с французского: