Копенгаген, 4 сентября 22

Милостивый государь, дорогой собрат,

Вы оказали мне честь, распорядившись прислать мне две Ваших книги на языке, который я понимаю1. Я, к сожалению, не в состоянии читать Вас по-русски.

У Вашей лиры две струны: одна говорит нам о человеческом несчастье, в частности о тоске русской деревни, тона другой звучат более разнообразно, порою весело, порою печально. Вы умеете описать жизнь и в малом, и в мировом масштабе.

Позвольте выразить Вам, милостивый государь и дорогой собрат, мое восхищение и мою признательность.

Георг Брандес

-- -- --

Публикуется по автографу (РАЛ. MS.1066/1967).

1 Имеются в виду издания: Bounine I. Le monsieur de San-Francisco: Nouvelles. Traduit par Maurice . Paris: Bossard, 1922; Bounine I. Le village: Roman. Traduit par Maurice . Paris: Bossard, 1922.

2