11. Корабль, лодка
Если язык олицетворил плуг существом живым, то уже еще естественнее это оживотворение в корабле, который, подобно плавающему животному, ходит по волнам и, как конь, переносит людей с берега на берег; потому корабль, подобно животному, снабжен носом. У греков 'Αργώ (быстрая) женского рода, ибо ναῦς, νηῦς женского, как и лат. navis; этот корабль понимал слова Орфея и сам умел отвечать на них (Argon., 245, 259, 489, 1159). Корабль Фрикса назывался κριός (козел) {Потт. Etymol. Forschungen. 1836, т. II, с. 406.}. У нас корабль муж. р., называется соколом и олицетворяется зверем мужского рода: у того было у сокола у корабля вм ѣ сто очей было вставлено по дорогу камню по яхонту, вм ѣ сто бровей было прибивано по черному соболю якутскому, вм ѣ сто уса было воткнуто два острые ножики булатные, вм ѣ сто ушей было воткнуто два остра копья мурзамецкія, и два горностая пов ѣ шаны, и два горностая два зимніе, у того было у сокола у корабля вм ѣ сто гривны прибивано дв ѣ лисицы бурнастыя, вм p 3; сто хвоста пов ѣ шено на том ѣ было сокол ѣ корабл ѣ два медв ѣ дя б ѣ лые заморскіе, носъ, корма по туриному, бока взведены по зв ѣ риному, Др. р. ст., Соловей Будимирович. В немецких старинных поэмах с кораблями говорят герои точно так же, как и с конями.
Франц. la nef, как остаток латинского, женского рода; нем. же das Schiff (skip от skapan, нечто произведенное, сосуд, ein Zeug, Fahrzeug) ср. р., как и наше судно, сродное с сосудъ, судъ, посудина: слич. франц. муж. (ибо нет средн.) vaisseau, означающего и корабль, и судно, и посуду, от лат. ср. vas, vasis (vasum).
Будучи народом не приморским, славяне более употребляли лодки или лодьи, потому в видовых названиях преимуществует род женский; мужского рода меньше, среднего почти вовсе нет. Так, женского рода: берлинка -- на реке Нарове, брусянка -- на Печоре, б ѣ лозерка -- на Белеозере, б ѣ лянка -- на Волге и Дону (ибо такая лодка не смолится), в ѣ тка --легкая лодочка, гораздо менее бота, удобная для переноски, челночек однодеревый, в Камчатке, на Лене, гусянка -- на Оке и Цне, киржима -- плоскодонное судно на Куре и Каспийском море, кладная -- на Волге, коломенка -- род большой барки, сделанной в Коломне, на Москве-реке, в Др. р. ст. еще Ермак разъезжает по сибирским рекам на коломенке, комыга -- в Волыни и на Западном Буге, коренная -- на Оке и Волге, коробка -- род парома, или перевозного судна, на Немане, лыжва -- на Днепре и Западн. Буге, мокшанка -- на Волге, мокшана -- на Мокше, набойная лодка -- у которой борта возвышены приколоченными досками, в Камчатке, в Др. р. ст. в похождениях Ермака упоминаются лодки набойницы, обласа -- на Северной Двине, посуда -- всякое большое или малое судно, в коем перевозят какую-нибудь кладь по Волге, разшива -- на Волге, большая барка с палубою и мачтою, садка -- большое судно, на коем привозят дрова в Петербург, унжанка -- на Волге и на Оке, чайка -- маленькая лодка на Дунае, шугалея -- большая лодка в Малороссии и пр. Мужского рода: байдакъ -- барка, плоскодонное судно, в Малороссии батъ -- тополевая лодка, выдолбленная из одного дерева, в Камчатке бусъ, старинное слово, более во множественном числе: въ бусахъ и шнекахъ (Новог. лет., 108), а иныхъ на мори въ бусахъ много побита (Пек. лет., 76, 192), вит и мъ -- на Немане, гукаръ -- на Мариинском канале и Белом море, домшкоутъ -- на Свири и канале Мариинском, дощанйкъ -- судно меньше парома, с настланным полом, дубас -- на Западном Буге, елычикъ (может быть, испорченное яличек) -- в Камчатке, то же, что в ѣ тка, жиганъ -- на Печоре и Каме, межеумокъ -- на Волге, мокшанъ -- судно для грузных тяжестей с возвышенною крышею, в Ярославск. губ., насадъ -- плоскодонное судно, похожее на струг, старинное слово: иные въ насадахъ, иные въ ладьяхъ (Пек. лет., 45, 94, 125), павозокъ -- малая лодка, сопровождающая большие, на Волге, Днепре и Дону, полубарка, употребляемая на Лене, стругъ -- невысокое судно, без палубы, на судоходных реках: упоминается в Слове о полку Игореве, трешкоутъ (гол. trekschuit) -- род яхты на Ладожском канале, учанъ -- старинное слово, напр. в Пек. лет., 122, разъезжают на них по Ловати и Ильменю озеру, Новог. лет., 80.
12. Храм, дом
Славяне, так же как и немцы {"Lucos at nemora consecrant",-- говорит Тацит о германцах "Germ", 9. Слич. с. 39, 40. В Краледворской рукописи славяне оплакивают свои сожженные святые рощи. Слич. Helmold., I, с. 1, о славянах. Также Дитмар Мерзебур, с. 151, 160.}, первоначально поклонялись божеству в священных рощах, название коих доселе сохранилось в чешск. hag (гай) и слав, gaі, сродном с нем. der Haіn: оба муж. р., как наши лес и бор, может быть, сродное с древненемецк. названием священной рощи: alth, Barr, ags. Bearo, ahd. Paro {Так как христианские церкви ставились часто на ознаменованных язычеством местах, то не худо припомнить Спас на бору; бор в центре Москвы, Боровицкие ворота, Боровичи. }. Когда же началось зодчество, немецкие племена, на образец священных лесов, стали строить свои храмы, что и дало начало готической архитектуре {Grіmm. Deutsche Mythologіe, 1835, с. 41.}.
Обширной церкви, собору, муж. р., противополагается у нас жен. церковь, первоначально церкы, а впоследствии с усиленным женским окончанием церква, не только в малорусском наречии и новогородсксм подречии, но почти по всей России употребляемое. Православной церкви противополагается иноверная божница, тоже жен. р.: (Исидор) повел ѣ въ лядскыхъ божницахъ рускымъ попомъ свою службу служити, а въ рускыхъ церквахъ капланомъ, Новог. лет., 112. Магометанская ропотня тоже жен. р., попадается уже у Нестора по Лавр. сп. Читая в летописях, сколько и как скоро строились наши церкви, можем легко судить об их ограниченной величине. Весьма любопытно изменение женского рода святая Софья в мужской святый Софей, весьма употребительное в Псковской летописи, вероятно, в отличие названия собора от собственного имени святой жены; напр.; у святого Софея поставя в ѣ че передъ святымъ Софеемъ (Пек. лет., 111). Слич. ecclesіa, фр. жен. églіse, нем. dіe Kіrche; а нем. der Dom, как наше собор, фр. le dôme, купол, муж. р. Храм есть общее название для большого здания, потому хоромы; так же мужского, как нем. der Tempel и фр. le temple, хотя лат. ср. templum. Капище, требище, по окончанию -ще, означают место, ср. р., как лат. fanum, delubrum.
Изба, в старину истба, истпа, истьба, истопка; полата (еще у Нестора), гридня, комната, каморка, как лат. camera (καμάρα), нем. dіe Kammer и фр. la chambre жен. р., в противоположность мужскому терему. Жен. рода, в согласии с гриднею или палатою, спальня; в Др. р. стих., 222; въ гридню спальную; столовая, кухня одного корня и рода с нем. dіe Küche, фр. la cuіsіne, лат. culіna.
13. Оружие
Для витязей меч, подобно змию или огню, казался существом одушевленным, которое, вылетая из ножен, наносит врагам удары. Это слово у нас обще с древненемецк. наречиями и с гр. жен. μάχαιρα. Лат. муж. eіnіs и gladіns, от которого фр. тоже муж. le glaіve; теперешний нем. язык в слове das Schwert утратил живое представление.