6. "Подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны (пропущено у Карамзина это прекрасное выражение), конець копія въскръмленн, пути имь вѣдоми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени, сами скачуть, акы сѣрыи влъци въ полъ, ищучи себе чти, а князю славъ". У Карамзина почти слово в слово; так родственен нам язык Слова о полку Иг. Те же дактилические окончания предложений: повиты, вскормлены, св ѣ домы, знаемы, натянуты, отворены, наточены, серые, самимъ себе. Замечательно, что для двух последних дактилей Карамзин намеренно изменил порядок слов подлинника. Бытъ воинскій, с. 305, яругы, с. 364, сѣрый волкъ, с. 320.

7. "Тогда въступи Игорь князь в златъ стремень, и поѣха по чистому полю. Солнце ему тъмою путь заступаше (Карамзин не выразил этого поэтического олицетворения солнца); нощь стонущи ему грозою птичь убуди (и этот поэтический образ у Карамзина сглажен); свисть звъринъ въ стазби (свист зверя придает более мрачный оттенок, чем рев)... Уже бо бѣды его (Игоря) пасетъ птиць (понятнее и короче: сила мысли зависит от глагола пасти); подобто влъци грозу въсрожатъ, по яругамъ; орли клектомъ на кости звѣри зовутъ (картина определенна и ярка; у Карамзина вообще сказано: предвещают ему гибель), лисицы брешутъ на чръленыя щиты". Из разбора этого места очевидно выступает поэтическое превосходство подлинника над прозаическим переложением Карамзина.

Чудесное предзнаменоваше, с. 314--315, орлы, с. 317--318, 318--319, золотой, с. 295, стремень, с. 255.

8. "Съ заранія въ пяткъ потопташа (сильнее выражает гибель врагов, а сломлены -- может означать только: сдвинуты с места) поганыя плъкы Половецкыя и рассушясь стрѣлами по полю (быстрота действия, не замеченная Карамзиным), помчаша красныя дѣвкы Половецкыя, а с ними злата, и паволокы и драгыя оксамиты". В подлиннике изображается самое действие -- помчаша, у Карамзина уже результат оного -- взяты в плен, и потому не живописно; в подлиннике, вместе с девицами влекутся и злато и проч.; Карамзин быстроту действия вовсе останавливает, хладнокровно разделяя, что было взято в плен и что в добычу. "Орьтъмами и япончицами и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ мъхтомъ, и всякыми узорьчьи Половѣцкыми". Исчисление видов (орьтмы, япончицы, кожухи) гораздо картиннее общей суммы их или рода (одежды и наряды, как у Карамзина). Мосты мостятъ -- действие, теперь совершающееся, живописнее результата оного: лежат вместо мостов. Красный, с. 294, мосты мостить, с. 282--283, 293--294.

9. "Чрьленъ стягъ, бѣла хорюговь, чрьлена чолка, сребрено стружіе храброму Святьславличю". Опущение глагола с дательным падежом сильнее и быстрее выражает действие.

10. "Чръныя тучя съ моря идутъ". Объяснением или... Карамзин разрушил поэтический образ.

11. "Се вѣтри, Стрибожи внуци, вѣютъ съ моря стрѣлами на храбрыя плъкы Игоревы". Се -- для живейшего представления в настоящем. С ъ моря -- и шире, и далее, и пластичнее схватывает действие, нежели отъ моря. Стрибогъ, с. 221, вѣтеръ, с. 248.

12. "Яръ туре Всеволодѣ! стоиши на борони, прыщеши (сыплет -- менее силы и быстроты) на вой стрѣлами (творит, вм. винительного: сыпать стрелы и сыпать стрелами), гремлеши о шеломы мечи харалужными". У Карамзина двусмыслие: о шлемы их мечами: к чему относится их, к шлемы или мечами? Туръ, с. 295.

13. "Камо туръ поскочяше, своимъ златымъ шеломомъ посвъчивая, тамо лежатъ поганыя головы Половецкыя". То же правильное построение периода, что и у Карамзина: следов., в древних памятниках нашей литературы можно учиться и периоду. Посв ѣ чивая шишаку приличнее, нежели сверкнет: и приставка по означает уже умеренное качество: сверкнет слишком много. Заметить, что и 12 и 13 периоды оканчиваются у Карамзина и в подлиннике дактилем: булатными (харалужными), половецкая. У Карамзина рассказ, в подлиннике же поэтическое обращение к Всеволоду.

14. "Чръна земля подъ копыты, костьми была посѣяна, а кровно польяна, тугою взыдоша по Руской земли". Из близкого, последовательного сравнения с нивою Карамзин сделал фразу; ибо посеяна и полита, употребляющиеся для растений, изменил в более общие понятия усеяна и облита: следов., заметить силу предлогов. Притом сначала земля вспахана (под копытами), потом посеяна, далее полита и наконец уже взошла; Карамзин обрубил начало и конец полного сравнения и переставил порядок глаголов неестественно. Сравнение с песнями см. с. 292.