15. "Ту кроваваго вина не доста; ту пиръ докончаша храбріи Русичи: сваты попоиша, а сами полегоша за землю Рускую". Словами гостей и отечество Карамзин подновил подлинник. Сравнение с песнями, с. 292, родственное выражение,312.

16. "Се бо Готсюя красныя дѣвы въспѣша на брезѣ синему морю. Звоня Рускимъ златомъ". Строение предложений то же самое, что и у Карамзина. Дактилич. окончание: золотомъ. Красный, с. 294.

17. "Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, а Донъ шеломы выльяти". Хотя у Карамзина изменен порядок слов, но соотношение между словами симметрическое, то же, что и в Слове: у Карамзина оба глагола в средине, в Слове оба на конце; и у Карамзина и в Слове дактилич. окончание: шлемами, выльяти. Шлемъ, с. 306.

18. "Ты, буй Рюриче и Давыде, не ваю ли злаченый шеломы по крови плаваша (обагряются -- мало)? не ваю ли храбра дружина рыкаютъ (определенное действие, ярятся -- более общее, следов., менее изобразительное) акы тури, ранены (у Карамзина точнее -- ранить можно и пулею и камнем) саблями калеными не полѣ незнаемѣ?" Замечательно, что и подлинник и переложение разделяются на две части, оканчивающиеся дактилем: плаваша, не знаемѣ; кровью, калеными. Таким образом, самые памятники литературы нашей частию воспитали в Карамзине мерную прозу. Впоследствии Карамзин исправился от недостатков ее. Тур, с. 295, дружина рыкают, с. 259, каленый, с. 295.

19. "Литва, Ятвязи, Деремела и Половци сулици своя повръгоша, а главы свои поклониша подъ тыи мечи харалужныи". Дактилическое окончание и в подлиннике и в переложении.

20. "Инъгварь и Всеволодъ, и вси три Мстиславичи, нехуда гнѣзда шестокрилци!.. Загородите полю ворота своими острыми стрелами за землю Русскую, за раны Игоревы, буего Святѣславлича!" На конце Карамзин изменил порядок слов, постановив прилагательное на конце для того, чтобы придать дактилическое окончание предложению: острыми. В подлиннике дактилем оканчиваются далее два следующие выражения: русскую и Святѣславлича.

21. "Галичкы Осмомыслѣ Ярославе, высоко сѣдиши на своемъ златокованнѣмъ столѣ. Подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки, заступивъ Королеви путь, затворивъ Дунаю ворота, меча беремены чрезъ облаки, суды рядя до Дуная. Грозы твоя по землямъ текутъ; отворявши Кіеву врата; стрѣляеши съ огня злата стола Салтани за землями". В первом предложении Карамзин поставил на конце златокованномъ для дактиля. В подлиннике своими жел ѣ зными, у Карамзина железными своими, местоимение после прилагательного, следов., и тот и другой порядок слов равно употребительны; окончание периода: отдаленный -- дактиль. Золотой, с. 282--283, 293--294, суды рядя, с. 295.

22. "Дружину твою, княже, птиць крилы пріодѣ, а звѣри кровь полизаша".

23. "Единъ же изрони жемчюжну душу изъ храбра твла, чресъ злато ожерелае". В 22 и 33 периодах близость переложения к подлиннику. Душа, с. 248, 277.

24. "На Немизѣ снопы стелютъ головами, молотятъ чепи харалужными, на тоцѣ животь кладутъ (выпустив это, Карамзин испортил подробное, обстоятельное сравнение), вѣют душу от тѣла". Видя такую близость подлинника к языку Карамзина, ученики захотят читать древние памятники.