Уже в самых начальных уроках учителя иностранных языков будут основывать свою практику на грамматической теории, данной в классах русского языка о составе предложений и о частях речи и их принадлежностях.

Изучение спряжений во французском и немецком языках и. склонений в последнем, производимое на разборе фраз и небольших отрывков, на заучиваньи их наизусть и в диктанте, будет сначала состоять в разрозненных единицах, которые из одного урока в другой будут собираемы преподавателем в общие итоги.

Сначала познакомятся воспитанницы с простейшими формами настоящего, прошедшего и будущего времени изъявительного наклонения, а также и с наклонением повелительным, разумеется, из тех глагольных форм, которые они уже усвоили себе на практике. Точно так же и с формами склонения в языке немецком.

Особенную трудность представляет учащимся грамматический род в иностранных словах, отличающихся в этом отношении от слов родного языка. Таких существительных в согласовании с ними прилагательных и членов le, la или der, dіe, das воспитанницы в своей разговорной практике усвоили себе уже значительное количество, и преподаватель без особенного затруднения для учениц, анализируя эти формы, может привести их в группы того или другого параграфа в учебнике.

Точно так же из практики должно извлекаться и на ней основываться и изучение более и более затруднительных форм этимологических.

Отдельные выдержки из парадигм спряжений и склонений, извлекаемые из практического обучения, преподаватель пишет на классной доске, а ученицы заносят их в свои тетрадки.

Все это многосложное дело регулировать в подробных программах по французскому и немецкому языкам предоставляется самим преподавателям этих языков, не стесняя их особыми инструкциями в последовательной постепенности практического метода.

Когда на практике воспитанницы обогатятся значительною массою отрывочных сведений по грамматике, тогда приступают к ее систематическому изучению по учебнику, выбор которого предоставляется преподавателям, но с тем условием, чтобы был он по возможности краток, однако такой, чтобы годился и в высших классах для справок в практических упражнениях воспитанниц.

Это теоретическое обучение продолжается в двух классах, примерно в V и IV для французского языка и в IV, III -- для немецкого. Собственно на грамматику назначается один из четырех недельных уроков. Остальные три урока в неделю посвящаются практическим упражнениям в грамматическом разборе читаемого, в диктанте, в передаче воспитанницами наизусть выученных стихов и в изложении своими словами, причем они должны дать отчет о каждой грамматической форме того стихотворения, по методу, указанному выше для уроков русского языка. Это остановочное чтение, соединенное с заучиваньем наизусть, должно быть последовательно приноровляемо к параграфам грамматического руководства.

Само собою разумеется, что этимологические формы, подлежащие разбору в классе, не заучиваются наизусть в их голословном перечне, а разумно усвояются в целых фразах, которые тотчас же вводятся в живой разговор и потом заносятся ученицами в их тетрадки, для того чтобы на следующий урок их приготовить на память. Обстоятельное объяснение таких фраз в классе и неоднократное их повторение в разговоре должно облегчать воспитанницам заучиванье их наизусть.