"Дорогой сэр, получил ваше письмо и должен сказать, что дело плохо. Я думаю, что тут есть какая-то интрига, которую надо непременно раскрыть, и я займусь этим, будьте покойны -- непременно найду хорошего адвоката, который сумеет понять, в чем тут дело. Если же из этого ничего хорошего не выйдет и графы окажутся сильнее нас, то не забудьте, что у меня хорошая лавка и что я предлагаю вам войти со мною в компанию, когда вы подрастете, а до тех пор мой дом к вашим услугам. Преданный вам Сайлас Гоббс".
-- Итак, в случае несчастья мы по крайней мере обеспечим его будущность, -- сказал мистер Гоббс.
-- Да, -- ответил Дик, -- я люблю его всей душой. И тоже помогу ему.
На другой день к Дику подошел один знакомый господин, которому он обыкновенно чистил сапоги. Это был молодой адвокат, бедный, как все начинающие адвокаты, но живой, умный и талантливый. Его кабинет помещался недалеко от стоянки Дика, и Дик каждое утро чистил ему сапоги. Пока Дик занимался его сапогами, не отличавшимися, впрочем, новизной, молодой человек все время весьма любезно разговаривал с ним. В это утро, поставив ногу на скамеечку, он с интересом просматривал газету с иллюстрациями выдающихся лиц и событий и, когда кончил, протянул ее Дику.
-- Вот, возьмите, -- сказал он, -- и прочитайте, когда пойдете завтракать к Дельмонику. Здесь изображен английский замок и портрет невестки какого-то английского лорда -- красивая женщина, с великолепными волосами, но, кажется, шантажистка. Познакомьтесь с английской аристократией, Дик. Начните с достопочтенного графа Доринкорта и леди Фаунтлерой. Эге!.. Что случилось?..
Дик, весь бледный, взволнованный, смотрел, разинув рот, на иллюстрацию, помещенную на обложке журнала, и не верил своим глазам.
-- Что вас так поразило, Дик? -- спросил молодой адвокат. -- В чем дело?
Дик действительно стоял совершенно пораженный и, указывая пальцем на снимок, под которым была подпись "Леди Фаунтлерой -- мать претендента", воскликнул:
-- Да, это она! Я ее прекрасно знаю!.. Лучше, чем вас.
Молодой адвокат засмеялся.