Колин протянул руку и дотронулся до Мери.
-- Мери, -- сказал он, -- мне жаль, что я сказал, что прогоню Дикона. Я на тебя разозлился, когда ты сказала, что он... ангел, и я смеялся над тобой, но... может быть, это правда.
-- Это, конечно, смешно, что я это сказала, -- откровенно созналась она, -- потому что у него нос вздернутый и рот большой, а на одежде везде заплаты... и говорит он так протяжно... Но если бы ангел пришел в Йоркшир и жил бы в степи... он бы понимал... всякие травы, знал бы, как заставить их расти... и умел бы говорить со всеми лесными тварями, как Дикон, и они знали бы, что он им настоящий друг.
-- Я бы позволил Дикону поглядеть на меня, -- сказал Колин, -- мне очень хочется его видеть.
-- Я рада, что ты это сказал, -- ответила Мери, -- потому что...
В ее голове вдруг мелькнула мысль, что именно теперь настало время сказать ему. Колин понял, что услышит нечто новое.
-- Потому что... что? -- воскликнул он оживленно. Мери так увлеклась, что поднялась с табурета, подошла
к нему и схватила его за обе руки.
-- Можно тебе доверить? Я доверила это Дикону, потому что ему и птицы доверяют. А тебе... можно доверить, можно? -- умоляла она.
Лицо ее было так серьезно, что он ответил почти шепотом: