-- Она говорила о сенаторѣ Пленфильдѣ.
-- А развѣ онъ пересталъ за ней ухаживать?
-- Я боялся, я надѣялся, что мои слова васъ встревожатъ, но теперь я вижу, что вполнѣ ошибался. Правда, это дѣло не важное; о васъ говорили не хорошо, ваше имя соединяли съ именемъ Пленфильда такъ, какъ честный человѣкъ не потерпитъ, чтобъ соединяли имя его жены. Вотъ и все. Я такъ глупъ, что не могъ этого стерпѣть, и вздумалъ, какъ всегда, вмѣшаться не въ свое дѣло.
-- Ричардъ не имѣетъ ничего противъ, промолвила Берта, совершенно забывшись,-- я такъ поступала не безъ его вѣдома.
-- Еслибъ онъ былъ на моемъ мѣстѣ... еслибъ онъ...
-- Нѣтъ, отвѣчала она, съ своимъ обычнымъ самообладаніемъ:-- вы ошибаетесь. Онъ не взглянулъ бы на дѣло вашими глазами. Это пустяки. Вы придаете ему слишкомъ большое значеніе.
-- Я? И вы также легко смотрите на то, что говорятъ о васъ?
-- Да, вы слишкомъ щепетильны. Неужели замѣчаніе злой, некрасивой женщины о другой женщинѣ, имѣющей большій успѣхъ, можетъ вліять на кого-нибудь? Женщины всегда клевещатъ другъ на друга. Быть можетъ, еслибъ я имѣла красоту и года этой почтенной дамы, то также отзывалась бы дурно обо всѣхъ.
Она думала, что послѣ этихъ словъ онъ съ презрѣніемъ отвернется отъ нея и уйдетъ, не простившись, но онъ только произнесъ:
-- Продолжайте.