-- Въ васъ что-то неладно, произнесъ онъ: -- но я не знаю что. Я не могу васъ понять.
-- Я Берта Амори и болѣе ничего; кажется, понять не трудно, отвѣчала она: -- но вы правы, во мнѣ что-то неладно, да всѣ въ этомъ положеніи, мистеръ Арбутнотъ, сенаторъ Пленфильдъ. Посмотрите какіе они мрачные сегодня.
-- Пленфильдъ здѣсь. Онъ часто бываетъ у васъ?
-- Онъ очень друженъ съ Ричардомъ.
-- Да, мнѣ говорили, произнесъ Блондель, бросая проницательный взглядъ на Пленфильда: -- однако, васъ должны забавлять эти собранія, иначе вы не приглашали бы столько параду.
-- А васъ это не забавляетъ?
-- Я не въ духѣ. Я слышалъ нѣчто для меня очень непріятное. Я зашелъ только на пять минутъ, чтобъ взглянуть на васъ, и убѣдиться...
Онъ не докончилъ фразы и нетерпѣливо провелъ рукой по вискамъ.
-- Я увѣренъ, что вы могли бы найти для себя гораздо лучшее развлеченіе, прибавилъ онъ черезъ минуту: -- но я васъ такъ мало знаю, хотя желалъ бы узнать васъ поближе.
-- Я готова представить вамъ всѣ свѣдѣнія, начала Берта, но онъ перебилъ ее.