-- Въ васъ что-то неладно, произнесъ онъ: -- но я не знаю что. Я не могу васъ понять.

-- Я Берта Амори и болѣе ничего; кажется, понять не трудно, отвѣчала она: -- но вы правы, во мнѣ что-то неладно, да всѣ въ этомъ положеніи, мистеръ Арбутнотъ, сенаторъ Пленфильдъ. Посмотрите какіе они мрачные сегодня.

-- Пленфильдъ здѣсь. Онъ часто бываетъ у васъ?

-- Онъ очень друженъ съ Ричардомъ.

-- Да, мнѣ говорили, произнесъ Блондель, бросая проницательный взглядъ на Пленфильда: -- однако, васъ должны забавлять эти собранія, иначе вы не приглашали бы столько параду.

-- А васъ это не забавляетъ?

-- Я не въ духѣ. Я слышалъ нѣчто для меня очень непріятное. Я зашелъ только на пять минутъ, чтобъ взглянуть на васъ, и убѣдиться...

Онъ не докончилъ фразы и нетерпѣливо провелъ рукой по вискамъ.

-- Я увѣренъ, что вы могли бы найти для себя гораздо лучшее развлеченіе, прибавилъ онъ черезъ минуту: -- но я васъ такъ мало знаю, хотя желалъ бы узнать васъ поближе.

-- Я готова представить вамъ всѣ свѣдѣнія, начала Берта, но онъ перебилъ ее.