Ричардъ прикусилъ губу.

-- Вы все заботитесь о ней, а никто не подумаетъ обо мнѣ, сказалъ онъ:-- всѣ мои ошибки и глупости считаются преступленіями. Неужели вы думаете, Блондель не привыкъ къ такимъ штукамъ? Неужели вы думаете, я рискнулъ бы на это, еслибъ онъ не обнаружилъ сегодня своей игры? Ей извѣстно, что въ конвертѣ для нея не можетъ быть никакого позора.

-- Почему Блондель узнаетъ, что она не замѣшана въ заговорѣ? отвѣчалъ Треденнисъ:-- почему ему догадаться, что она не интриганка? Онъ имѣетъ полное право оскорбить ее.

-- Не безпокойтесь; она съумѣетъ защитить себя.

-- Господи! Уже довольно она была одна, не имѣя ни помощи, ни поддержки, ни защиты. Кто думалъ о ней, пока она смѣялась и забавляла всѣхъ? Кто...

Ричардъ всталъ и на лицѣ его показалось изумленіе.

-- Что съ вами? воскликнулъ онъ:-- неужели вы...

Но глаза Треденниса такъ знаменательно заблестѣли, что онъ умолкъ.

-- Пойдемте, сказалъ Треденнисъ и вышелъ изъ комнаты.

Когда они вошли въ гостинную Берты, они застали ее на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ ее оставилъ Блондель. Одного взгляда на ея лицо было достаточно, чтобъ убѣдиться, что съ нею случилось нѣчто необыкновенное.