-- Нѣтъ,-- отвѣчалъ Пипріакъ, качая головой:-- я до этого никогда не дошелъ бы. Развѣ онъ не сынъ моего стараго товарища Рауля Гвенферна? Клянусь тѣломъ императора, я ни въ чемъ не виновенъ.

-- Слава Богу,-- произнесъ патеръ:-- значитъ, онъ спасся бѣгствомъ.

-- Выслушайте всѣ мой разсказъ,-- сказалъ сержантъ, стараясь придать своему лицу сочувственное выраженіе, но только увеличивая его устрашающій видъ: -- вы знаете, мы тщетно искали его вездѣ и кончили тѣмъ, что признали его мертвымъ, по всей вѣроятности, утонувшимъ. Поэтому мы сегодня вечеромъ вовсе не искали его, а просто ходили къ одному знакомому фермеру, у котораго прекрасная водка. Возвращаясь оттуда, мы увидали при свѣтѣ луны, что передъ нами идетъ какой-то человѣкъ. Я тотчасъ узналъ его, хотя когда онъ обернулся, то болѣе походилъ на призракъ, чѣмъ на живаго человѣка, такъ онъ исхудалъ и поблѣднѣлъ. Это былъ вашъ племянникъ, капралъ.

-- У меня нѣтъ племянника,-- промолвилъ, заскрежетавъ зубами, ветеранъ, но голосъ его замѣтно дрожалъ.

-- Я не знаю, какъ это случилось, но мы дружно напали на него. Онъ отбросилъ всѣхъ насъ, и только Пьеру удалось ухватиться за него, но онъ быстро побѣжалъ къ краю утеса, таща за собою Пьера, который громко кричалъ о помощи. Мы прикрѣпили штыки къ ружьямъ и поспѣшили на его выручку, но я воскликнулъ: "Сто чертей, берите его живымъ". Мы дѣйствительно схватили его въ десяти шагахъ отъ бездны и повалили на землю.

-- Браво!-- произнесъ Мишель Гральонъ.

-- Вамъ хорошо говорить браво,-- продолжалъ сержантъ,-- но не только шесть солдатъ, а шесть чертей не могли бы его удержать. Онъ напрягалъ всѣ свои силы, чтобы вырваться отъ насъ, а когда я понялъ, что онъ хочетъ броситься въ море, клокотавшее у нашихъ ногъ, то сердце мое замерло. Я видѣлъ, что не было другаго средства спасти его, какъ пригрозить ему смертью, и, выхвативъ штыкъ у одного изъ жандармовъ, закричалъ: "Лежи спокойно, или я тебя убью!" Но въ эту минуту онъ перевернулся и, освободившись отъ своей куртки, которая осталась въ нашихъ рукахъ, бросился къ самому краю утеса. Тутъ случилось нѣчто страшное. Утесъ обвалился, и мы всѣ отскочили въ ужасѣ, а онъ исчезъ.

Вдова Дерваль глухо застонала и опустилась на колѣни, но Марселла стояла неподвижно, словно замерла. Старый капралъ съ трудомъ переводилъ дыханіе, а патеръ воскликнулъ, поднявъ руки къ небу:

-- Боже милостивый! Онъ такъ и исчезъ въ безднѣ?

-- Да,-- отвѣчалъ мрачно сержантъ: -- внизу все было темно, и мы ничего не могли видѣть, а послышался далеко, далеко только звукъ какъ бы разбитаго яйца.