-- Бей!-- дерзко произнесъ онъ нетвердымъ голосомъ: -- твоя ручка не ударитъ больно; впрочемъ, ты только капризничаешь, милашка. Наше дѣло покончено, твой дядя согласенъ, да и ты не станешь болѣе противиться теперь, потому что твоего труса доканали. Вѣдь Марселла Гральонъ лучше звучитъ, чѣмъ Марселла Дерваль.
Пошатываясь со стороны на сторону, онъ приблизился къ ней и обнялъ ее; она ударила его кулакомъ по лицу, но онъ только засмѣялся.
-- Отпустите меня, ради Бога отпустите,-- промолвила она, но не громко, боясь, чтобы ея крики не заставили Роана покинуть свое убѣжище.
Она напрягла всѣ свои силы и вырвалась на свободу, отталкивая отъ себя Мишеля Гральона, который очутился передъ старухой, которая стояла среди хижины, словно призракъ.
-- А, это вы,-- воскликнулъ онъ: -- вы слыхали, что надѣлалъ вашъ негодяй? Онъ убилъ Пипріака, и когда его поймаютъ, то предадутъ страшной пыткѣ. Вотъ что значитъ рожать на свѣтъ трусовъ, старуха. Мнѣ жаль васъ, но вы во всемъ виноваты.
-- Молчите, Мишель Гральонъ,-- произнесла Марселла, дрожа отъ страха:-- ради Бога молчите и уходите поскорѣе.
-- Я пришелъ за тобой и не оставлю тебя подъ этимъ кровомъ,-- закричалъ онъ во все горло и съ громкимъ хохотомъ снова обнялъ молодую дѣвушку:-- ты скоро будешь Марселлой Гральонъ, и тебѣ не мѣсто въ домѣ шуана и труса. Не упрямься, а то я разсержусь, я, который такъ люблю тебя.
Онъ нагнулся къ ней и хотѣлъ ее поцѣловать, но въ эту минуту чья-то рука схватила его за горло и оттолкнула назадъ. Онъ съ изумленіемъ взглянулъ настоявшаго передъ нимъ человѣка, и сердце его дрогнуло.
-- Помогите! Дезертиръ! Помогите!-- заревѣлъ онъ, но Роанъ одной рукой стиснулъ ему горло, а другой замахнулся на него.
-- Молчать,-- произнесъ онъ тихо, но ясно,-- ты теперь попался въ мои руки, Мишель Гральонъ. Если ты умѣешь молиться, то не теряй минуты: я тебя убью. Ты, негодяй, затравилъ меня, какъ собаку, ты заставилъ меня голодать, ты болѣе виноватъ передо мной, чѣмъ Пипріакъ, и теперь наступила твоя послѣдняя минута.