"le B. Czercasof." *
"le 27 de Septembre
"1768."
* "Всемилостивѣйшая государыня! Лишенный припадкомъ подагры возможности явиться къ вашему императорскому величеству, осмѣливаюсь послать вамъ выписку изъ письма, которое дръ Димсдаль написалъ мнѣ сегодня въ 9 ч. утра. Я счелъ своею обязанностію представить ее вашему величеству безъ потери времени. Имѣю честь быть съ наиглубочайшею преданностію вашему императорскому величеству, всепокорнѣйшій слуга и вѣрноподданный, баронъ Черкасовъ."
Къ этому письму приложена слѣдующая выписка, писанная также рукою Черкасова, на почтовой бумагѣ того же формата:
Extrait de la lettre du Dr Dimsdale au Baron Czercasof du 21 Septembre à 9 h. du matin,
"L'ainé de deux cadets, inoculés il y a 10 jours, continue de se très bien porter. Le plus jeune s'étoit plaint hier, d'un petit mal à la tête et à un bras; aujourd'hui pourtant il se porte bien: il dit seulement qu'il sent un èeu de mal au même bras. Jusqu'aprésent j'avois toujours pensé que ce dernier auroit une eruption; mais je crois maintenant qu'il n'en aura point. Néanmoins je suis très persuadé que ni l'un, ni l'autre n'auront ja- mais cette maladie. C'est ce que j'aurai soin de démontrer suffisamment avant qu'ils quittent cette maison. Hier j'ai inoculé les trois autres cadets, comme aussi la jeune fille appartenante à la maison.
"Pendant la consultation, que nous avons eu l'autre jour chez Mr Foussadié au sujet de Monseigneur le Grand Duc, j'ai appris une circonstance, que je crois être obligé de Vous découvrira fin que vous tâchiez de la prévenir, puis qu'autrement le principal dessein pourrait être découvert par quelqu'un qui ne devrait pas, je crois, avoir quelque connaissance de notre plan lequel а présent est tenu très secrêtemeut et le sera de même dorénavant. A la consultation donc, Mr Kruse m'а dit que quand j'inoculerai d'autres cadets, il demandera alors la per mission de les soigner pendant tout le tems de leur maladie et que, pour cet effet, il laissera là toute autre affaire, prendra d'autres habits et viendra loger dans la maison de Wolff pendant tout le temps. А tout ceci je ne pouvois dire autre chose si non que si cela était agréable à S. M. L, je serai bien aise de profiter de sa compagnie. S'il vient pour rester ici, il se doutera sûrement de tout, lorsqu'il me verra partir pour Vexpédition.Je vous raconte ceci seulement; mais je vous en laisse au reste tout le soin. Je croirois pourtant qu'il serait aisé de l'eu empêcher, en lui disant que sa présence était nécessaire auprès de Monseigneur le Grand Duc." {Выписка изъ письма, написаннаго дромъ Димсдалемъ барону Черкасову 27го сентября, въ 9 часовъ. Старшій изъ трехъ кадетовъ, которымъ оспа привита была тому 10 дней, по сіе время здоровъ. Младшій изъ нихъ баловался вчера на легкую боль въ головѣ и на одной рукѣ; однакожь, сегодня онъ здоровъ и говоритъ только что чувствуетъ маленькую боль въ той же рукѣ. До сихъ поръ а все думалъ что у него будетъ нагноеніе; но теперь думаю что это не состоится. Впрочемъ, а очень увѣренъ что ни у того ни у другаго не будетъ оспы. Я постараюсь это вполнѣ объяснить, прежде чѣмъ они оставятъ этотъ домъ (Вольфовскій?). Вчера я привилъ оспу другимъ тремъ кадетамъ и дѣвочкѣ живущей въ семъ домѣ. Во время консультаціи, которую мы имѣли намедни у г. Фуссадье (лейбъ-хирургъ) относительно государя великаго князя, я узналъ такое обстоятельство, о которомъ считаю себя обязаннымъ васъ увѣдомить для того чтобы вы постарались заранѣе отстранить оное; ибо иначе главное предположеніе можетъ сдѣлаться извѣстнымъ такому лицу, которое, я полагаю, не должно ничего знать объ условленномъ нами планѣ, который теперь остается и въ послѣдствіи будетъ содержаться въ глубокой тайнѣ. Итакъ, на консультаціи, г. Крузе (лейбъ-медикъ) объявилъ мнѣ что, когда я стану прививать оспу другимъ кадетамъ, онъ попроситъ моего позволенія пользовать ихъ во все продолженіе ихъ болѣзни и что, для этого, онъ оставитъ всякое другое занятіе, надѣнетъ другое платье и переѣдетъ на все это время въ Вольфовскій домъ. Я могъ только отвѣчать на все это, что если на сіе послѣдуетъ высочайшее соизволеніе, то мнѣ очень пріятно будетъ общество г. Крузе. Если онъ переселится сюда, то конечно все пойметъ, когда увидитъ что я отправлюсь въ походъ (ср. далѣе разказъ Димсдаля о привитіи оспы Екатеринѣ II). Передаю вамъ это; а вы ужь распоряжайтесь сами. Полагаю, однакожь, что легко будетъ воспрепятствовать г. Крузе исполнить свое намѣреніе, сказавъ ему что присутствіе его необходимо при государѣ великомъ князѣ.}
Итакъ, эта записка 21го сентября о кадетахъ представляетъ нѣкоторый интересъ относительно привитія оспы Екатеринѣ II и цесаревичу Павлу Петровичу.
Ее очень кстати дополняетъ сохранившійся у насъ документъ. Это собственноручно сдѣланный Черкасовымъ переводъ донесенія Димсдаля объ опытахъ, сдѣланныхъ имъ съ 26го по 30е сентября. {Этотъ документъ принадлежитъ къ числу бумагъ которыя, вмѣстѣ съ подлинными записками Екатерины II къ барону Черкасову достались, послѣ его смерти, единственной его дочери Е. А. Падьменбахъ, а послѣ ея кончины (въ 1852), младшей ея дочери, супругѣ дѣйствительнаго тайнаго совѣтника и сенатора барона Андрея Яковлевича Бюлеръ, баронессѣ Александрѣ Евстасьевнѣ. Старшая дочь, Софья Евстасьевна, была за дѣйствительнымъ тайнымъ совѣтникомъ и сенаторомъ И. Л. Батюшковымъ, роднымъ дядей нашего знаменитаго поэта, К. Н. Батюшкова; а вторая, Екатерина Евстасьевна, за г. Шулеповымъ. Такъ какъ подобныя этимъ записочкамъ драгоцѣнности, находясь въ частномъ владѣніи, легко утрачиваются, то, Желая притомъ чтобы онѣ сдѣлались достояніемъ общимъ, мы намѣрены пожертвовать ихъ, вмѣстѣ съ другими записочками Екатерины II, не относящимися до оспопрививанія, въ Императорскую Публичную Библіотеку, гдѣ автографы, имѣющіе историческій интересъ, хранятся въ витринахъ и показываются посѣтителямъ.}