Подлинное донесеніе Ассебурга, отъ 23го апрѣля (4го мая) 1773, находится въ государственномъ архивѣ. Въ извлеченіи присланномъ Екатериной Я барону Черкасову недостаетъ только начала и конца. Въ началѣ онъ увѣдомляетъ что отъѣздъ ландграфини изъ Дармштадта назначенъ на 25е апрѣля (6е мая), но въ государственномъ архивѣ нѣтъ того конфиденціальнаго письма Ассебурга графу Панову о которомъ упоминается какъ въ письмѣ Екатерины No VIII, къ которому извлеченіе изъ этой, а не депешъ (какъ палисада она), служитъ приложеніемъ, такъ и въ письмахъ NoNo IX и XIV. Въ письмѣ No VIII императрица говоритъ: "Посылаю вамъ извлеченіе изъ депешъ, которыя я видѣла", и далѣе объясняетъ содержаніе той которую графъ Панинъ скрылъ отъ нея.

IV. Extrait d'ипе lettre de Frédéric II, Le Roy de Prusse écrit au C-te Solms, du 13, de Potsdam.

La Landgrave de Darmstadt vient d'arriver ici avec les Princesses ses tilles, pour poursuivre la ronte à Petersbourg, et Elle n'attend que la nouvelle dn vaisseau qui doit la transporter pour aller s'embarquer Mais il y a un article qui rembarrasse dans ce voyage: c'est qu'Elle craint qu'il ne donne lieu à de mauvais plaisans et critiquée, de faire mille groses indécentes à son sujet, et qu'ils ne poussent leurs mauvaises langues si loin, que de dire qu'Elle ne l'entreprenoit, que pour faire montre des Princesses ses filles, et les soumettre au choix du Gr. D. Cette apprehension lui tient naturellement extrêmement à cœur, et Elle pense qu'on pourrait éviter cette critique, si le C-te Panine put obtenir qu'on publiât que S. А. I. avoit déjà fait son choix entre ces Princesses et que les autres n'accompagneroit la promise leurs sœur dans ce voyage que parceque leur Mère n'avoit pas voulue les laisser seules à la maison. Ce petit stratagème, quoique S. А. I. ne ce soit effectivement pas encore décidée, me paraît aussi fort innocent, et je ne doute pas qu'on n'accorde а la Cour où Vous êtes, d'en faire usage, pour faire' taire les mauvaise langues. J'en serai pour mon particulier bien charmé, et, comme cette digne Princesse est fort de mes amies, Vous aurés soin de ne lui absolument rien cachet' de tout ce gui peut lui servir de Direction à une Cour gu'Elle ne conoit pas, afin gu'Elle puisse compasser {Compasser,-- старинное выраженіе, происходящее отъ слова compas (циркуль) и означающее вымѣрять циркулемъ. } ses actions. Car d'ailleur, je suis plus que persuadé que du moment que S. M. l'Imp. de Kussie aura appris à cônaître son esprit, et son aimable caractère, Elle la prendra en afiection, et lui rendra son séjour aussi agréable, qu'Elle aura tout sujet d'en etre satisfaite.

Выписка изъ письма короля Прусскаго къ графу Сольмсу, отъ 13го мая, изъ Потсдама.

Ландграфиня Дармштадтская только-что пріѣхала сюда съ принцессами своими дочерьми, чтобы продолжать путешествіе въ Петербургъ, и ожидаетъ лишь извѣстія о прибытіи корабля который долженъ ее туда отвезти, для того чтобы сѣсть на него. Но есть статья которая ее затрудняетъ въ этомъ путешествіи: она боится дать поводъ людямъ склоннымъ къ насмѣшливости и критикѣ пускаться въ тысячу неприличныхъ толкованій на ея счетъ, и какъ бы злоязычіе ихъ не дошло до того чтобъ утверждать что она пустилась въ путь единственно съ тѣмъ чтобы вести на показъ принцессъ, своихъ дочерей, и представить ихъ на выборъ великому князю. Естественно что это опасеніе очень тревожитъ ее, и она думаетъ что можно бы было избѣгнуть подобныхъ толковъ, еслибы графъ Панинъ могъ добиться чтобы было объявлено будто его императорское высочество уже выбралъ одну изъ этихъ принцессъ, и что другія сопровождаютъ свою сестру-невѣсту только потому что мать не захотѣла оставить ихъ однѣхъ 1 дома. Эта маленькая хитрость,-- хотя его императорское высочество дѣйствительно еще не рѣшился,-- кажется и мнѣ весьма невинною, и я не сомнѣваюсь что при дворѣ гдѣ вы состоите согласятся ею воспользоваться для того чтобы заставить молчать злые языки. Что собственно до меня касается, то я буду этому очень радъ, и такъ какъ эта достойная принцесса принадлежитъ къ числу моихъ наилучшихъ друзей, постарайтесь не скрывать отъ нея ничего такого что могло бы послужить къ руководству ея при дворѣ ей незнакомомъ, она могла соразмѣрять свои поступки 2. Впрочемъ я вполнѣ убѣжденъ что какъ только ея величество императрицѣ Всероссійская узнаетъ умъ и любезный характеръ ландграфини, она ее полюбитъ и содѣлаетъ ея пребываніе столь пріятнымъ что она будетъ имѣть всѣ возможные поводы быть имъ довольною.

Примѣчанія:

1 Фридрихъ II очевидно хотѣлъ сказать что мать не разлучить трехъ сестеръ; но выразился не вѣрно, ибо еслибы двѣ изъ нихъ остались дома, то не были бы тамъ, такъ какъ въ Дармштадтѣ находились бы съ ними: ихъ отецъ, ландграфъ Людвигъ IX, второй ихъ братъ, принцъ Фридрихъ, 14ти лѣтъ, и младшій, принцъ Христіанъ, 10ти лѣтъ отъ роду.

2 Фраза напечатанная курсивомъ подчеркнута Екатериной II въ стой выпискѣ ею самою сдѣланной и составляющей No XIV въ сохранившемся у насъ сборникѣ ея автографовъ.

IX.

Czercassow à l'Impératrice.