De Catherinendabl, le 25 Mai 1773.

А Tant-hier au soir j'ai eu l'honneur de recevoir la lettre de V. M. I. du 21 May, ensemble avec sa lettre cachetée pour Madame la Landgrave que je dois lui présenter; la copie de cette lettre; la copie dé la lettre de Madame la Landgrave; l'extrait des dépêches de Mr Asseburg; celui d'une lettre du Roi de Prusse au Comte Solms et trois feuilles de Gazettes Anglaises. La réflexion de V. M. sur un passage de la dépêche de Mr Asseburg au sujet de Madame la Prineesse Wilhelmine est très juste. А mon retour, je prendrai la liberté de Vous communiquer mon idée sur le même sujet. Je m'étonne de la liberté que le Comte Panin s'arroge de vous cacher des lettres relatives à ce sujet. Je me tais pourtant là-dessus jusqu'à une meilleure occasion, de peur de paraître officieux mal à-propos, pendant que je ne suis que zélé! Vous me permuterez cependant, Madame, de vous demander vos ordres an sujet de Votre Gentilhomme de Chambre le Comte André Rasoumowsky. J'ai appris par le Prince Troubetskoy, Lieutenant Général congédié, qu'il lui a apporté la permission du Comte (Иванъ) Чернышевъ de quitter en arrivant ici le commandement de son Vaisseau et de prendre le chemin de Petersbourg par terre. Dois je lui permettre de faire ce voyage dans la suite dés Princesses en cas qu'il le demandât ou que Madame la Landgrave le souhaitât? Outre cela n'aurai-je rien à observer touchant les lettres qui pourraient venir de Petersbourg à Madame la Landgrave ou les personnes qui pourraient s'adresser à elle en par* ticiilierî^Pardqnnez-moi, Madame, si je vous parais ennuyeux par mes questions, et n'attribuez monimpertinenee qu'au désir vif que j'ai de vous bien servir. Ma tâche devient plus difficile à mesure que je découvre les menées des gens am paraissent intéressés à contrecarrer vos volontés. C'est à V. M. à me la rendre aisée, en m'instruisant sur les points les plus important

Hier, j'ai quitté le quartier que j'ai été obligé de prendre en arrivant a Reval; et me suis transporté ici. La maison, les Pavillons à côté et les jardins tant en haut qu'en bas sont mis dans un état présentable. J'espère que mes Gastes seront contestes d'un château dans lequel il y a plus que Portes et fenêtres. J'ai fait mettre des petits escaliers à quelques fenêtres du premier Etage pour faciliter les entrées. J'ai réussi à chasser la mauvaise odeur que les couleurs ont causées dans les appartenons en у faisant bouillir du vinaigre avec des doux de Girofle, par le conseil 'de Mr Koelchen. Je supplie Votre Majesté Impériale de se souvenir qu'il у avait un tems que vous avez voulu attacher cet honnête et habile hommeà Votre Cour en qualité de Votre Leib-Chirurgus. L'occasion ne saurait être plus favorable pour lui: et les Princesses en cas de besoin auraient sûrement plus de confiance dans votre Chirurgien que dans un Stab-Chirurgus venu à la suite d'un Chambellan goûteux et sujet aux Vertiges.

Les ponts entre Reval et Narva me causent un peu d'inquiétude, d'autant plus qu'on me soutient ici, que ce sont les meilleure ponts possibles, et cependant tout neufs qu'ils étoient à mon passage, ils étoient fort mauvais. J'ai prié Monsieur le Prinee de Holstein-Beck d'envoyer un homme de confiance pour les faire raccommoder. Il m'а promis de le faire aujourd'hui.

Depuis trois lours il souffle ici un vent très-favorable pour venir de Lubecx. Mais il est en même tems assez fort: il est quelqefois plus que frais. Aussi fait-il extrêmement froid à Catherinendahl. Surtout dans l'étage d'en haut où je suis logé.

Черкасовъ императрицѣ.

Содержаніе: Полученіе письма отъ 21 го мая, съ четырьмя приложеніями.-- Скрытность графа Панина.-- Флота капитанъ-лейтенантъ графъ Разумовскій.-- Желаніе Черкасова сослужить службу императрицѣ.-- Переѣздъ его въ Екатериненталь.-- Во дворцѣ есть нѣчто болѣе чѣмъ одни окна да двери.-- Просьба о повышеніи доктора Кельхена, состоящаго въ Ревелѣ при камергерѣ, подверженномъ подагрѣ и головокруженію.-- Мосты новые, но очень плохіе между Ревелемъ и Нарвой.-- Мѣры принятыя принцемъ Голштейнъ-Бекскимъ.-- Вѣтеръ холодный, но попутный плывущимъ изъ Любека.

Екатериненталь, 25го мая 1773 года.

Третьяго дня вечеромъ имѣлъ я честь получить письмо вашего императорскаго величества, отъ 21го мая, вмѣстѣ съ запечатаннымъ письмомъ которое я долженъ вручить ландграфинѣ; съ копіей этого письма; копіей письма самой ландграфини; съ извлеченіями изъ депешъ г. Ассебурга и короля Прусскаго графу Сольмсу, и три номера англійскихъ газетъ. Замѣтка вашего величества относительно того мѣста депеши г. Ассебурга гдѣ идетъ рѣчь о принцессѣ Вильгельминѣ совершенно справедлива. По возвращеніи моемъ (въ Петербургъ), дозволю себѣ сообщить вамъ мои мысли о томъ же. Удивляюсь какъ графъ Панинъ осмѣливается скрывать отъ васъ письма объ этомъ предметѣ. Впрочемъ умалчиваю о семъ до лучшей оказіи, опасаясь показаться услужливымъ не кстати, тогда какъ я только усерденъ! Вы мнѣ однакожь дозволите, всемилостивѣйшая государыня, испросить ваши приказанія относительно вашего камеръ-юнкера графа Андрея Разумовскаго. Я узналъ отъ отставшаго генералъ-поручика князя Трубецкаго что этотъ послѣдній привезъ ему разрѣшеніе графа Ивана Чернышева 1 сложить съ себя, по прибытіи сюда, командованіе своимъ кораблемъ и отправиться въ Петербургъ сухимъ путемъ. Долженъ ли я ему позволить совершить это путешествіе въ свитѣ принцессъ, если онъ о томъ станетъ просить, или бы ландграфиня этого пожелала? Кромѣ сего не долженъ ли я буду имѣть какое-либо наблюденіе надъ письмами какія могутъ быть адресованы ландграфинѣ изъ Петербурга или надъ тѣми лицами которыя будутъ къ ней обращаться? Не взыщите, всемилостивѣйшая государыня, если я докучаю вамъ вопросами, и припишите мою смѣлость единственно живѣйшему моему желанію хорошо служитъ вамъ. Моя задача становится труднѣе по мѣрѣ того какъ я открываю происки людей которые кажутся заинтересованными въ томъ чтобы дѣйствовать наперекоръ вашей воли. Ваше величество можете упростить эту задачу, наставляя меня по важнѣйшимъ пунктамъ.

Вчера выѣхалъ я изъ квартиры которую принужденъ былъ взять по прибытіи въ Ревель, и переѣхалъ сюда. Дворецъ, боковые флигеля и сады: верхній и нижній приведены въ приличное положеніе. Надѣюсь что мои гости будутъ довольны дворцомъ, гдѣ есть нѣчто болѣе чѣмъ одни окна и двери. Я приказалъ приставить лѣсенки къ нѣкоторымъ окнамъ нижняго этажа для того чтобы было болѣе входовъ. Мнѣ удалось прогнать изъ комнатъ залахъ отъ красокъ, употребляя, по совѣту доктора Кельхена, куренье изъ уксуса и гвоздики. Убѣдительнѣйше прошу ваше императорское величество вспомнить что было время когда вы думали взять этого честнаго и искуснаго человѣка ко двору вашему въ качествѣ вашего лейбъ-хирурга. Никогда не монетъ для сего представиться болѣе благопріятный случай. Еслибы его помощь оказалась нужною принцессамъ, то онѣ конечно имѣли бы болѣе довѣрія къ вашему лейбъ-хирургу, чѣмъ къ штабъ-хирургу сопровождающему камергера подверженнаго припадкамъ подагры и головокруженія.