Примѣчанія:

1 Черкасовъ, въ разсѣянности, отвѣчаетъ о 14мъ іюнѣ, тогда какъ Екатерина II писала ему о 13мъ, какъ о днѣ рожденія принцессы Вильгельмины.

2 9е іюня, день рожденія старшей своей дочери, принцессы Амаліи, лангдрафиня провела въ Ревелѣ; но неизвѣстно праздновали ли его, такъ такъ послѣднія изъ сохранившихся всеподданнѣйшихъ донесеній Черкасова, отъ 8го іюня, субботы, изъ коихъ одно (начатое его числа) докончено въ 2 часа пополуночи, а другое написано въ 10 1/2 часовъ утра (NoNo XXI и XXII); впрочемъ (см. 1е примѣч. къ No XXII.) 13го же іюня, въ день рожденія принцессы Вильгельмины, ландграфиня была въ дорогѣ, ужинала и ночевала въ Ямбургѣ (No XXVI).

3 Дядюшкой (mon oncle) называла Екатерина II Льва Александровича Нарышкина (Ср. стр. 28 Русск. Вѣстн. за январь 1870 года и за мартъ, стр. 167, 182 и 183), потому что мать Петра Великаго была Наталья Кириловна Нарышкина. Императоръ Александръ I также въ шутку называлъ его cousin (двоюроднымъ или троюроднымъ братцемъ). Въ 1773 году онъ былъ оберъ-шталмейстеромъ; но содержаніе этого письма, равно какъ и письма No XIX, заставляетъ насъ полагать что въ это именно время онъ, быть-можетъ за отсутствіемъ князя H. М. Голицына, управлялъ оберъ-гофмаршалскою частью.

XII.

Catherine à Czerkassow.

Ce 30 May 1773.

Monsieur le Baron Czerkаssow! Je vous croyais mort et enterré déjà, n'ayant pas eu de vos nouvelles depuis votre dernière dattée du 21 de ce mois, lorsque dans ce moment je reèois celle que vous m'avez écrit le 25, et, par laquelle vous m'annoncez la réception de ma grosse dépêche. Le Comte Panin me caché jusqu' à l'heure qu'il est sa lettre, puisqu'il ne veut pas que je voye qu'il а espérance de mener sa barque, et qu'il me connâit trop pour croire que cela puisse me plaire. Mais j'espère d'avoir la préférence, pour peu que vous exécutiez bien exactement mes ordres. Si le Comte Rasoumofsky vous demande de venir dans la suite de la Landgrave, vous direz que vous, n'avez là-dessus point d'ordre de ma part; que j'ai fait moi-même les régistres des personnes et des chevaux à donner, et que voux n'osez et que tout ce que vous pouvez faire, c'est de lui permettre d'user d'une couple de chevaux destinés à la suite de la Landgrave, quand elle et sa suite seront parties. Et la Landgrave, si elle vous en parlait ou fai' rait parler, vous direz aussi que j'ai nommé et fait les registres moi-même et que vous lui déconseillez cela. Pour les lettres de Pétersbourg et d'autres lieux ne voue en mellez point. Vous éviterez aussi de marquer de la défiance sur les personnes qui pourraient s'approcher et s'adresser en particulier. Mais observez tout et faites m'en un rapport exacte; et par vos conseils, écartez toute partialité, si vous pouvez. Въпрочемъ я не намѣрена завести у ландграфини и ея дочерей ни какого рода тайной канцеляріи. Wenn Sie guten Rath von mir nicht horen wollen, fo tonnen Sie zum Benter gehen. Continuez à me faire des questions autant que vous voudrez, cela ne m'ennuiera pas; je suis accoutumée à répondre et je connais vos bonnes intentions et saie que tous m'êtes fidèle. Ceci n'est pas la première affaire compliquée de laquelle je suis sortie avec honneur et satisfaction. J'en ai une véritable à vous dire, que le Prince Orlow est rentré le 20 de ce mois dans l'exercice de toutes ses charges. Je suis bien aise qu'enfin vous voilà établi à Catherinenaahl et j'approuve les arrangements que vous avez fait, sans les avoir vû. Nous parlerons de Kœlchen quand vous serez ici. La montre de milord Buckingham est charmante. C'est un vrai bijoux: à présent il, у faut une chaîne, car la mienne n'y convient point du tout: elle est-maussade тіэ-à-vis de la montre. Le 18 May on n'avait non pins entendu parler de ma frégate à Berlin, comme si elle n'existait pas; ainsi il faut qu'elle aye mise depuis Kronstadt jusqu'à Lubeck plus de huit jours. J'ai vu ce matin une lettre du Prince Doдgorouky de cette date qui ne touche cette matière ni de près ni de loin, ni n'en fait aucune mention. Je joins dans ce paquet les Gazettes Anglaises et prie le Ciel de vous maintenir en joie et en santé.

Caterine.

Екатерина II Черкасову.