До какой степени народ не усвоил себе императорского титула, введенного Петром I, и как дорожит он староцарским титулом, видно из ответа, данного одним мужиком на вопрос: какая разница между Царем и Императором? Мужик сказал:

-- У нас, мужиков, Царь, а у солдат Император.

Само собою разумеется, что простодушному крестьянину не было известно изречение Тиверия: "Для своих рабов я господин (dominus), для солдат император, а для всех остальных princeps".

В эпоху римского принципата слово "princeps" обозначало собой главу государства.

VIII

"Всероссийский"

Какой точности требует титул Императорского Величества и как охотно перетолковывается все, что заключает в нем хотя бы тень неясности, показывает перетолковывание слова "Всероссийский".

Императорское Величество титулуется Императором и Самодержцем Всероссийским, то есть всей России, но "Almanach de Gotha", этот общенародный политический календарь, по которому делаются справки о правителях государств и владетельных домах, из года в год титулует Императора Всероссийского "l'empereur de toutes les Russies", то есть "императором всех Россий", давая тем понять, что Императорское Величество есть Император не на всем пространстве Русской державы, а только на пространстве Великой, Малой и Белой Руси. Коварство такого перевода не требует объяснений. "Всероссийский" значит: "de toute la Russie" (всей России). В наших церквах во время Великого входа слово "Всероссийский", чуждое славянскому языку, правильно заменяется словами "всея России".

IX

"Царь Польский и Великий Князь Финляндский"