Фрогъ. Высокія даны просятъ еще напомнить, что онѣ надѣются на скромность кавалеровъ, членовъ Высокаго Собранія, которыхъ просятъ быть, какъ всегда, въ маскахъ... Это не относится къ его свѣтлости, къ аббату и ко мнѣ.
Принцъ. Аббатъ Гуртадо свободенъ?
Фрогъ. Только сейчасъ аббатъ изволили дать отпущеніе девяносто девятой дамѣ...
Принцъ. Позови аббата и принеси для сеньоровъ маски... Пусть слуги принесутъ побольше винъ и фруктовъ. Вино освобождаетъ насъ отъ особой церемонности, a сеньорамъ сообщаетъ остроту мысли.
Фрогъ. Слушаюсь. (Идетъ къ двери, его догоняетъ Буль).
Буль. Добрый Фрогъ! Передайте отъ меня эту лилію Зоргеттѣ! Очень прошу васъ сдѣлатъ мнѣ это удовольствіе !
Фрогъ (беретъ лилію). Отдамъ! Ты надоѣлъ намъ со своей любовью, какъ пискливый комаръ на закатѣ солнца... (Выходитъ.)
Появляются слуги съ винами и фруктами. Буль распоряжается ими, приготовляя столъ для собранія. Сеньоры тихо бесѣдуютъ между собою. Входитъ аббатъ Гуртадо: свѣжъ, веселъ, потираетъ руки.
Гуртадо. Да ниспошлетъ небо его свѣтлости свои райскія радости! Новый радостный день!
Принцъ. И главное, аббатъ, скоро новая радостная ночь!