-- ...Помиримтесь, говорилъ г. де-Керваэнсъ дѣвицѣ Ланженъ, кушавшей мороженое около буфета, уставленнаго хрустальной посудой, гдѣ самыя изъисканныя кушанья, самые вкусные плоды, самыя рѣдкія новинки манили пресыщенный вкусъ, на который такъ трудно угодить.-- Вы знаете, что я ненавижу ревность.
-- Отвѣчайте мнѣ, произнесла дѣвица Ланженъ прерывающимся голосомъ: -- думаете ли вы жениться на ней?
-- Я сію минуту ни о чемъ не думалъ; вы, своими смѣшными вопросами заставляете меня думать о ней. Впрочемъ, что вамъ за дѣло? На ней или на другой я женюсь, все-таки я женюсь на комъ-нибудь.
-- Отъ-чего жь не на мнѣ? сказала Ортанса съ цинизмомъ, странно противорѣчившимъ ея молодому лицу и скромному виду, который она умѣла взять на себя, чтобъ быть уважаемой въ обществѣ.
-- Душа моя, возразилъ Керваэнсъ, играя вѣеромъ, который Ортанса положила на буфетъ: -- я вамъ это часто говорилъ! Это несчастіе, но что же дѣлать? У меня много предразсудковъ, и никогда,-- будьте увѣрены,-- никогда, хотя бы то была сама Венера, Венера со всей невинностью Минервы, никогда я не соглашусь жениться на женщинѣ, которая не можетъ помѣстить хвойнаго герба на свою карету.
Съ минуту продолжалось молчаніе.
-- Это будетъ нелегко, продолжала Ортанса, договаривая свою мысль:-- Нелида мечтательница; она захочетъ, чтобъ въ нее были влюблены.
-- За этимъ дѣло не станетъ, сказалъ Тимолеонъ.
-- Она вамъ не повѣритъ; репутація ваша, какъ человѣка пресыщеннаго, слишкомъ извѣстна... Но послушайте, прибавила Ортанса, понижая голосъ, потому-что нѣсколько группъ подошли къ буфету: -- для васъ я способна на всѣ пожертвованія; хотите ли, чтобъ я помогла вамъ? Я имѣю на нее большое вліяніе; со всѣмъ ея умомъ, она чрезвычайно-проста. Но на одномъ условіи...
Видя, что ихъ слушаютъ, они вошли въ бальную залу.