Каково же было удивленіе Нелиды, когда, на другой день утромъ, Ортанса, блѣдная, разстроенная, съ вздымающеюся грудью, вбѣжала въ ея комнату и, показывая ей распечатанное письмо, вскричала задыхающимся голосомъ:

-- Нелида, тебѣ измѣняютъ. Помѣшай твоему мужу ѣхать, или ты погибла.

Нелида, узнавшая руку Тимолеона, однимъ взглядомъ прочитала слѣдующія двѣ строки: "Вы требуете, прелестная тиранка, -- я слѣдую за вами. Въ полдень я съ вами ѣду и провожу васъ до Парижа".

Ортанса, вперивъ глаза въ Нелиду, съ поблѣднѣвшими губами ожидала ея отвѣта.

-- То, что вы дѣлаете, не достойно ни васъ, ни меня, сказала г-жа де-Керваэнсъ, превозмогши первое тяжелое чувство.-- Какъ попалась вамъ эта записка?

-- Его каммердинеръ несъ ее маркизѣ Зеппони. Подозрѣвая измѣну, я вырвала ее у него изъ рукъ, сказавъ, что отдамъ ее сама. Я солгала изъ преданности къ тебѣ, Нелида. Это дурно, продолжала она, смущенная спокойнымъ и холоднымъ взглядомъ Нелиды.-- Это очень-дурно; но я хотѣла спасти тебя.

-- Ортанса, сказала Нелида, положивъ руку на плечо своей коварной пріятельницы съ величественнымъ видомъ, отъ котораго та, казалось, ушла подъ землю на десять футовъ:-- вы мнѣ жалки. Я все знаю; я знаю, чѣмъ вы были и что вы теперь въ-отношеніи ко мнѣ. Я случайно слышала вашъ вчерашній разговоръ у часовни.

Гортензія сдѣлала движеніе ужаса; лицо ея побагровѣло.

-- Не бойтесь, продолжала Нелида: -- я не погублю васъ. На будущее время вы сами опредѣлите, какія отношенія будутъ возможны и приличны между нами. Что жь касается до г. де-Керваэнса, то онъ совершенно свободенъ въ своихъ дѣйствіяхъ, и письмо, которое васъ такъ безпокоитъ, само-по-себѣ весьма-естественно.

И, не давъ Ортансѣ времени отвѣчать, Нелида вышла, сдѣлала длинный обходъ корридорами, чтобъ не замѣтили куда она идетъ, и постучалась у дверей мужа. Она рѣшилась на отчаянную мѣру.