Тебѣ любовь, и миръ, и кротость духа!

Ричардъ. Аминь! и пусть умру я добрымъ старцемъ!

(Въ стор.) Такимъ желаньемъ мать всегда кончаетъ,

Но герцогиня пропустила это.

(Д. II, сц. 2).

Онъ разыгрываетъ свою роль передъ своей будущей женой, лэди Анной, съ коварной довѣрчивостью открывая ^^0 грудь удару меча. Онъ знаетъ слабость женщины и вполнѣ надѣется на то, что психическимъ могуществомъ своей смѣлости и своего притворства онъ подчинитъ себѣ слабую руку, которая пытается поднять на него мечъ. "Безъ всякаго заступника въ мольбахъ, съ однимъ притворствомъ дьявольскимъ" (Ричардъ III, д. I, сц. 2.) онъ завоевываетъ себѣ жену. Гнусная иронія, заключающаяся въ такомъ сватовствѣ, предполагаемое этимъ надругательство надъ человѣческой любовью, достаточное, чтобы сдѣлать человѣка "вашимъ единственнымъ плясуномъ" (Гамлетъ, Д. III, сц. 2), заставляетъ кровь Ричарда быстрѣе обращаться въ его жилахъ.

Въ то время, какъ Ричардъ стремится къ полученію короны, лордъ Гастингсъ угрожаетъ стать ему на пути. Что дѣлать? Букингамъ нерѣшителенъ и ощупываетъ свой путь:

Однако-жъ, герцогъ, что мы станемъ дѣлать,

Когда лордъ Гастингсъ съ нами не пойдетъ.

(Д. III, сц. 1).