-- Я полагаю что онъ говоритъ это потому что миссъ Оріола сама не обращаетъ на него вниманія и считаетъ его старикомъ, который развѣ что въ дядюшки годится, да по-моему мнѣнію оно такъ и есть.
Лордъ Кендаль, послѣ разговора своего съ сестрой и сдѣланнаго ей признанія, задумчиво пошелъ выкурить сигару въ ея оранжереѣ, а что касается до леди Анны, то стоитъ ли сообщать читателямъ моимъ что она постаралась, еще прежде нежели одѣлась къ обѣду, передать каждое слово брата своему мужу?
-- Мнѣ очень жаль что такъ случилось, сказалъ полковникъ Ньюбольдъ,-- но свѣтъ вѣдь не клиномъ сошелся, и ему можетъ еще кто-нибудь приглянуться. Я надѣюсь что это будетъ такъ: онъ отличнѣйшій малый, и для него же будетъ лучше если онъ женится, хотя я и не думаю чтобъ Оріола была ему подходящею невѣстой.
-- Онъ пугаетъ ее своими угрюмыми шутками. Онъ становится такъ похожъ на бѣднаго дорогаго дядюшку Кендаля.
-- Да, это правда.
Леди Анна никакъ не могла отдѣлаться отъ впечатлѣнія братниныхъ словъ и все думала и передумывала о нихъ. Счастливо миновавшая ее опасность нажить невѣстку-иностранку лежала у нея на сердцѣ. Вслѣдствіе этого, причесываясь, она крикнула своему мужу, дверь уборной котораго была полуотворена:
-- Альфредъ, во что собственно вѣруютъ Русскіе? Я забыла; хотя помню что объ этомъ говорили какъ-то у мистера Роша?
-- Ахъ, я право не знаю; въ то во что слѣдуетъ, я полагаю.
-- Да, да; но я знаю что въ вѣрѣ ихъ есть что-то странное.
Полковникъ Ньюбольдъ, поглощенный въ эту минуту борьбой со своими щетками, не могъ оказать ей помощи, но минуты черезъ три онъ явился къ ней, окончивъ свой туалетъ и сказалъ: