7. И неугрюмые друиды
Дают глухим вытьем ответ.
8. 5-я строфа оды "О удовольствии" в переводе Державина.
9. Л. Т. Козегартен (1758--1818) -- немецкий поэт, стихотворение которого перелагал Державин; здесь он цитирует 4-ю строфу его "Тоски души" в собственном переводе.
10. Фрагмент перевода, выполненного самим Державиным.
11. Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович (1752--1829) -- поэт и писатель-сентименталист, создатель песен, получивших распространение в народе ("Выйду я на реченьку" и др.), о чем далее упоминает и сам Державин.
12. Князь Горчаков Дмитрий Петрович 1758--1824) -- поэт, драматург, член Российской Академии и "Беседы любителей русского слова", автор сатир, имя которого в свое время даже связывали с "Гавриил иадой".
13. Строфа 1-я "Тоски души" в пер. Державина.
14. Начало подражание Державина анакреонтическому стихотворению "К женщинам".
15. Не раз уже упоминавшийся выше в примечаниях адмирал Александр Семенович Шишков (1754--1841) -- поэт, писатель и переводчик, знаменитый деятель 1812 г. Был статс-секретарем Александра I; в 1824-- 1828 гг. -- министр просвещения, с 1813 по 1841 г. -- президент Российской Академии, один из "возглавителей" "Беседы любителей русского слова", автор известного трактата "Рассуждение о старом и новом слоге российского языка".