-- Да, я такъ и сдѣлалъ, сэръ.
-- Такъ-то?-- возразилъ тотъ, посмотрѣвъ на часы.-- Такъ это-то хотѣлъ ты мнѣ сказать?
Вмѣсто отвѣта, Гогъ переминался съ ноги на ногу, бралъ шапку изъ одной руки въ другую, смотрѣлъ на полъ, на стѣегы, на потолокъ и, наконецъ, на сэра Джона, передъ ласковымъ лицомъ котораго опять потуплялъ глаза и устремлялъ взоры въ землю.
-- Каково ты забавлялся все это время?-- сказалъ сэръ Джонъ, положивъ спокойно ногу на ногу.-- Гдѣ ты былъ? Что за бѣду ты сдѣлалъ?
-- Вовсе никакой бѣды я не надѣлалъ, сударь,-- проворчалъ Гогъ покорно.-- Я сдѣлалъ только какъ вы приказали.
-- Какъ я? Что?-- возразилъ сэръ Джонъ.
-- Ну, пожалуй,-- сказалъ съ досадою Гогъ:-- какъ вы мнѣ совѣтовали, какъ вы сказали, что я долженъ бы, или что я могъ бы, или какъ вы сказали, что вы бы сдѣлали на моемъ мѣстѣ. Не будьте такъ строги ко мнѣ, сударь.
Годъ торжества полною властью, которую сэръ Честеръ пріобрѣлъ надъ этимъ грубымъ орудіемъ, показался мгновенно на лицѣ кавалера, но тотчасъ опять исчезъ, когда онъ, обрѣзывая между тѣмъ ногти, сказалъ:
-- Когда ты говоришь, что я тебѣ приказалъ, мой милый, это значитъ, какъ будто я послалъ тебя сдѣлать что-нибудь такое, что мнѣ было нужно, что-нибудь для моей собственной цѣли и выгоды, видишь ли? Нечего и говорить о нелѣпости такого, хоть и ненамѣреннаго выраженія; постарайся же (тутъ онъ взглянулъ на него во всѣ глаза) быть впередъ осторожнѣе. Будешь ли?
-- Я не думалъ васъ обидѣть,-- сказалъ Гогъ.-- Не знаю, право, что и говорить. Вы такъ меня прижали.