-- Я въ этомъ увѣренъ,-- продолжалъ Соломонъ:-- они будутъ драться, и если мистеръ Гэрдаль падетъ, то на полу залы останется такое кровавое пятно, которое никогда не сойдетъ; если же мистеръ Честеръ будетъ раненъ, то пятно будетъ, вѣроятно, еще больше.
-- Неужели?-- воскликнули всѣ съ ужасомъ.
-- Да; я говорю вамъ, что пятно это никогда не сойдетъ; вы знаете всѣ, что такой случай былъ уже въ одномъ домикѣ, который всѣмъ намъ извѣстенъ...
-- Въ "Кроличьей-Засѣкѣ",-- воскликнулъ Джонъ.-- Да, такъ точно!
-- То-то же... Пятно это смывали, строгали доску, а кровь все оставалась; сдѣлали новый полъ -- все напрасно: пятно явилось опять на томъ же мѣстѣ, и знаете ли что,-- подвиньтесь-ка поближе,-- я слышалъ и знаю навѣрное, что мистеръ Джоффруа сдѣлалъ изъ этой комнаты свой кабинетъ, и когда сидитъ въ немъ, то закрываетъ всегда ногою кровавое пятно, будучи увѣренъ, что оно тогда только пропадетъ, когда убійца будетъ отысканъ.
При этихъ послѣднихъ словахъ, на улицѣ послышался лошадиный топотъ.
-- Вотъ онъ! Пріѣхалъ!-- воскликнулъ Джонъ.-- Гогъ! Гогъ!
Гогъ вскочилъ и выбѣжалъ вонъ. Джонъ бросился также навстрѣчу мистеру Джоффруа и съ величайшими знаками почтенія ввелъ еro въ комнату. Мистеръ Гэрдаль, котораго Джонъ бытъ арендаторомъ, взглянулъ на толпу и, приподнявъ немного шляпу, сказалъ:
-- У тебя, Джонъ, есть здѣсь пріѣзжій, который присылалъ за мной. Гдѣ онъ?
-- Въ большой залѣ въ первомъ этажѣ, сэръ,-- отвѣчалъ Джонъ, низко кланяясь.