-- Если, вы не имѣете ничего противъ, сказалъ я.

-- Напротивъ, я очень-радъ размять ноги, отвѣчалъ Уемикъ: -- я цѣлый день просидѣлъ, согнувшись за конторкой. Ну-съ, я вамъ сижу, что у насъ будетъ въ ужину, мистеръ Пипъ: душоная говядина домашняго приготовленія и жареная курица отъ кухмистера. Я надѣюсь,-- что она будетъ нѣжна и жирна, потому-что кухмистеръ былъ на-дняхъ присяжнымъ по одному нашему дѣлу, и мы недолго продержали его въ судѣ; я ему напомнилъ объ этомъ обстоятельствѣ и сказалъ въ-заключеніе: "Выберите курочку пожирнѣе, потому-что еслибъ мы захотѣли, то продержали бы васъ въ судѣ еще денёкъ-другой". Онъ на это отвѣчалъ: "Позвольте вамъ поднести въ подарокъ лучшую птицу, какая у насъ есть въ лавкѣ". Я, разумѣется, позволилъ. Вѣдь, это имущество, и движимое, пока мы ближе съ нимъ не познакомились. Вы ничего не имѣете противъ престарѣлаго родителя?

Я думалъ, что онъ все еще говоритъ о птицѣ, пока онъ не прибавилъ: "У меня, видите ли, есть дома престарѣлый родитель". Тогда только я отвѣтилъ, какъ требовала учтивость.

-- Такъ вы до-сихъ-поръ еще не обѣдали у мистера Джаггерса? спросилъ онъ, пока мы шли.

-- Нѣтъ еще.

-- Онъ самъ говорилъ со мной объ этомъ сегодня, когда услыхалъ, что вы будете у меня. Вы, вѣроятно, получите приглашеніе на завтра. Онъ намѣренъ также пригласить вашихъ товарищей; ихъ трое -- не такъ ли?

Хотя я далеко не считалъ Друммеля въ числѣ близкихъ ко мнѣ людей, однако, отвѣтилъ:

-- Да.

-- Ну-съ, онъ намѣренъ пригласить всю шайку...

Мнѣ этотъ комплиментъ не показался очень-любезнымъ.