-- Нѣтъ, благодарю васъ, мнѣ нечего ему посылать, кромѣ... кромѣ моей любви!..
И она подняла на него умоляющіе глаза, словно просила пощадить ее.
Мистеръ Каркеръ улыбнулся, отвѣсилъ низкій поклонъ и поскакалъ дальше, а Флоренса долго еще не могла опомниться отъ этой встрѣчи и сильно вздрагивала, вспоминая страшную улыбку этого человѣка.
ГЛАВА XVIII.
Не даромъ вздрогнула и отступила Флоренса при видѣ мистера Каркера,-- ея честное, правдивое сердце почувствовало, съ какимъ человѣкомъ она имѣетъ дѣло.
Мистеръ Каркеръ, главный управляющій торговаго дома "Домби и Сынъ", правая рука мистера Домби, былъ человѣкъ жестокій, безъ сердца и безъ совѣсти; кромѣ самого себя, не было для него ничего дорогого, ничего родного на землѣ. Судьба окружила его хорошими, сердечными людьми, но онъ всѣхъ ихъ оттолкнулъ отъ себя и смѣшалъ съ грязью; ему легче было быть одному и на свободѣ обдѣлывать свои дѣла. Былъ у него старшій братъ, который служилъ съ нимъ вмѣстѣ въ конторѣ, но онъ знать его не хотѣлъ, и при имени его кровь бросалась ему въ лицо отъ злобы. Этотъ братъ -- Джонъ -- давно уже служилъ при торговомъ домѣ "Домби и Сынъ"; когда онъ былъ еще молодымъ человѣкомъ, онъ соблазнился, не выдержалъ искушенія и растратилъ хозяйскія деньги; отецъ мистера Домби узналъ объ этомъ и, видя раскаяніе молодого человѣка, простилъ его и оставилъ при конторѣ; время изгладило отчасти вину Джона. Мистеръ Домби хотя и зналъ объ этомъ случаѣ, но никогда не напоминалъ о немъ, и теперь въ конторѣ почти никто не зналъ объ этомъ; но не простилъ, не забылъ этого младшій братъ Джона,-- онъ не хотѣлъ больше знать своего брата и отрекся отъ него. Несчастный Джонъ Каркеръ перенесъ очень много униженій; онъ ужаснулся своего проступка, раскаялся и на всю жизнь сдѣлался честнымъ человѣкомъ. Но что до того его брату? Онъ считалъ, что Джонъ опозорилъ его имя, и съ тѣхъ поръ онъ не хотѣлъ знать его.
-- Ты такой негодяй -- братъ мой, и это ужъ смертельная обида для меня,-- говорилъ онъ ему съ ненавистью.
И когда кто-нибудь упоминалъ при немъ имя брата, онъ блѣднѣлъ, и злоба душила его. Онъ возненавидѣлъ и Вальтера за то только, что тотъ любилъ и уважалъ Джона Каркера и часто упоминалъ его имя. Онъ напомнилъ мистеру Домби о Вальтерѣ, когда вышло мѣсто въ Барбадосъ. И по его милости веселый мальчикъ былъ сосланъ въ чужую сторону, далеко отъ всего, что было дорого его сердцу.
Мало-по-малу мистеръ Каркеръ возвысился и заслужилъ полное довѣріе мастера Доиби; теперь онъ былъ главнымъ управляющимъ въ торговомъ домѣ и носилъ имя Каркера Старшаго, а его сѣдой старшій братъ Джонъ подъ именемъ Каркера Младшаго продолжалъ занимать свое скромное мѣсто и съ благодарностью получалъ свое маленькое жалованье, на которое и жилъ съ сестрой.
Эта сестра была милая, безкорыстная женщина; она всю жизнь свою посвятила братьямъ, заботилась о нихъ и хозяйничала у нихъ въ домѣ. Мистеръ Каркеръ послѣ несчастія съ Джономъ сказалъ, чтобы она выбирала между нимъ и братомъ. Кроткая Генріетта знала, кого ей выбрать; обоихъ братьевъ она любила, обоимъ отдавала свою душу, но одинъ изъ нихъ былъ счастливъ, здоровъ, вся жизнь его была передъ нимъ, а другой былъ опозоренный, оплеванный, отвергнутый людьми, почти убитый стыдомъ и горемъ. Она перешла въ убогій домикъ старшаго брата и съ утра до ночи трудилась, устраивая его маленькое хозяйство, ободряла и утѣшала его и воскресила его къ жизни. Съ тѣхъ поръ мистеръ Каркеръ возненавидѣлъ ее и не хотѣлъ даже слышать о ней.