Съ этими словами задорная дѣвочка, которую звали Сусанна Нипперъ, съ силой оторвала Флоренсу отъ ея новаго друга. Но все это, повидимому, дѣлала она не столько по злобѣ, сколько изъ усердія, чтобы какъ можно больше походить на настоящую воспитательницу ребенка.
-- Теперь, когда миссъ Флоренса вернулась домой,-- сказала Полли, улыбаясь дѣвочкѣ,-- она будетъ совершенно счастлива и увидитъ нынче своего милаго папашеньку.
-- Что-о-о? Что вы сказали, мистрисъ Ричардсъ?-- закричала во все горло Сусанна Нипперъ.-- Она увидитъ милаго папашеньку? Вотъ новость! Хотѣла бы я посмотрѣть, какъ она его увидитъ!
-- Почему же нѣтъ?-- спросила Полли.
-- Да потому... Ахъ, какая вы странная, мистрисъ Ричардсъ! У ея папеньки есть теперь кого видѣть; да и прежде-то миссъ Флой не была его любимецей, такъ какъ, видите ли, мистрисъ Ричардсъ, женщины въ этомъ домѣ ничего не значатъ, право ничего!
Дѣвочка быстро взглянула на собесѣдницъ, какъ будто понимала и чувствовала ихъ разговоръ.
-- Вы удивляете меня,-- сказала Полли.-- Неужели же мистеръ Домби не видалъ ея съ тѣхъ поръ?..
-- Не видалъ, не видалъ,-- прервала ее Сусанна,-- да и прежде-то того не видалъ ея мѣсяцевъ пять-шесть, и, если бъ передъ тѣмъ онъ встрѣтилъ ее на улицѣ, онъ не увидалъ бы, что это миссъ Флой... Да что толковать!.. Встрѣть онъ ее хоть завтра, право не узнаетъ, что это его дочь. Такъ то, мистрисъ Ричардсъ! Ну, а что касается меня,-- продолжала дѣвочка, не переводя духу и помирая со смѣху,-- бьюсь о закладъ, что мастеръ Домби вовсе не знаетъ, что живетъ на свѣтѣ какая-то Сусанна Нипперъ. Ей Богу! Ну, прощайте, мистрисъ Ричардсъ! А вы, миссъ Флой, идите-ка со мною, да смотрите, впередъ ведите себя хорошенько, не такъ, какъ невоспитанная глупая дѣвчонка, которая вѣшается всѣмъ на шею!
Но, несмотря на строгій выговоръ, маленькая Флоренса вырвалась отъ своей воспитательницы и нѣжно поцѣловала кормилицу.
-- Прощайте,-- говорила дѣвочка,-- прощайте, моя добрая! Скоро я опять къ вамъ приду, а не то вы приходите ко мнѣ. Сусанна намъ позволитъ видѣться. Вѣдь правда, Сусанна?