-- Ну, слава Богу! Теперь я иду!-- и голова Вальтера скрылась за дверью.
Соломонъ Джильсъ тихими шагами подошелъ къ камину и, усѣвшись противъ Флоренсы, не сводилъ глазъ съ ея раскраснѣвшагося личика. Ему казалось, что оно улыбалось ему сквозь сонъ.
Между тѣмъ Вальтеръ помчался во всю прыть въ каретѣ къ дому мистера Домби. Подъѣхавъ къ крыльцу, онъ быстро выскочилъ изъ кареты и вбѣжалъ въ комнату мистера Домби, гдѣ собрались самъ мистеръ Домби, его сестра, миссъ Токсъ, кормилица Ричардсъ и Сусанна Нипперъ.
-- Прошу извинить, сэръ,-- сказалъ поспѣшно Вальтеръ: -- я пришелъ сказать, что массъ Домби нашлась.
Но эта вѣсть не вызвала особенной радости на лицѣ мистера Домби.
-- Вотъ видишь, Луиза, я говорилъ, что она найдется!-- сказалъ онъ небрежно, оборачивая черезъ плечо голову къ мистрисъ Чикъ, которая заливалась слезами вмѣстѣ съ своей подругой.-- Скажите слугамъ, чтобы перестали искать! Мальчика я знаю: это молодой Вальтеръ Гэй изъ конторы. Говорите, любезный, какъ и кто нашелъ мою дочь? Намъ извѣстно, какъ она потерялась.
И онъ бросилъ суровый взглядъ на кормилицу Полли, которая опустила свои красные, заплаканные глаза.
Кое-какъ Вальтеръ разсказалъ, какъ все было, и объяснилъ, почему миссъ Домби осталась у его дяди.
-- Слышишь?-- строго сказалъ мистеръ Домби Сусаннѣ.-- Возьми все, что нужно, ступай вмѣстѣ съ этимъ молодымъ человѣкомъ и привези миссъ Флоренсу. А вы, любезный, завтра получите награду,
Вальтеръ вспыхнулъ.