-- Что тамъ такое?-- сказалъ онъ наконецъ.-- Кто это съ вами, молодой человѣкъ? Послушайте, сударь! Вы, кажется, не туда зашли, куда вамъ надо. Вы ошиблись дверью!

-- Мнѣ очень непріятно, сэръ, что я васъ безпокою,-- поспѣшилъ сказать Вальтеръ,-- но это сэръ, это -- капитанъ Куттль.

-- Не робѣй, Валли! Не робѣй, дружокъ!-- раздался басистый голосъ капитана, и огромный неуклюжій человѣкъ выступилъ впередъ, держа въ рукахъ свою клеенчатую шляпу, учтиво раскланиваясь по сторонамъ и любезно помахивая своимъ желѣзнымъ крюкомъ въ сторону женщинъ.

Мистеръ Домби съ изумленіемъ и негодованіемъ разглядывалъ этого страннаго человѣка, а маленькій Павелъ, вошедшій вмѣстѣ съ Флоренсой, съ ужасомъ смотрѣлъ на его страшный желѣзный крюкъ и жался ближе къ сестрѣ.

-- Что вамъ нужно отъ меня, молодой человѣкъ?-- сухо спросилъ мистеръ Домби.

-- Не робѣй, мой милый, держись смѣлѣе!-- добавилъ капитанъ, хлопнувъ Вальтера по плечу.

-- Мнѣ очень совѣстно,-- началъ Вальтеръ дрожащимъ голосомъ,-- я боюсь, что побезпокою васъ своей просьбой, но иначе ничего нельзя сдѣлать... Я никогда не рѣшился бы обратиться къ вамъ съ просьбой, еслибъ не миссъ Флоренса...

-- Нельзя ли покороче?-- перебилъ его мистеръ Домби, и, говоря это, объ не сводилъ глазъ съ Флоренсы, которая между тѣмъ старалась ласковой улыбкой ободрить молодого человѣка.

-- Да, да, хорошо сказано!-- вмѣщался капитанъ.-- Говори прямо, Валли, что тебѣ нужно.

Боже! какой взглядъ бросилъ мистеръ Домби на несчастнаго капитана! Но, къ счастью, простакъ ничего не понялъ и продолжалъ самодовольно улыбаться и подмигивать глазомъ мистеру Домби,-- дескать, молодой человѣкъ застѣнчивъ, но скоро это пройдетъ!