Мистеръ Домби принялся что-то писать, а Павелъ и Флоренса о чемъ-то весело говорили съ Вальтеромъ. Наконецъ, записка была запечатана, и мистеръ Домби подозвалъ опять Вальтера.
-- Завтра утромъ,-- сказалъ онъ,-- когда вы придете въ контору, отдайте эту записку управляющему, мистеру Каркеру, и получите отъ него деньги. Вы должны помнить, что это дѣлаетъ для васъ Домби-сынъ.
Не помня себя отъ радости, Вальтеръ бросился было благодарить мистера Домби, но тотъ сухо удержалъ его.
-- Вы должны помнить,-- сказалъ онъ,-- что это сдѣлалъ молодой Павелъ.
Онъ указалъ на дверь. Вальтеръ поклонился и вышелъ. Когда капитанъ Куттль хотѣлъ било итти за нимъ, мистеръ Домби позвалъ его:
-- Возьмите отсюда ваши вещи! Эй, сэръ, уберите же отсюда эти вещи!
И онъ смелъ, какъ крошки хлѣба, драгоцѣнныя вещи капитана.
Капитанъ Куттль подобралъ всѣ свои вещи, въ необычайыомъ изумленіи взглянулъ на безкорыстнаго человѣка и съ жаромъ схватилъ его руку въ свою одинокую лѣвую руку, крѣпко притиснувъ ее въ знакъ благодарности своимъ холоднымъ желѣзнымъ крюкомъ; потомъ онъ раскланялся съ женщинами, любезно поцѣловавъ нѣсколько разъ свой желѣзный крюкъ, и, улыбаясь во весь ротъ, вышелъ изъ комнаты.
Флоренса побѣжала было за ними, чтобы послать поклонъ дядѣ Вальтера, но мистеръ Домби сурово отозвалъ ее и приказалъ остановиться.
-- Неужели ты никогда не будешь настоящею Домби, моя милая?-- съ укоромъ сказала мистрисъ Чокъ.