-- "Закажите ему сейчасъ же пару новаго платья".
-- М-ръ Дикъ,-- торжественно объявила тетушка,-- дайте мнѣ вашу руку; ваши разумные совѣты неоцѣнимы!
Тутъ тетушка дружески подала ему руку, а меня притянула къ себѣ.
Затѣмъ обращаясь къ м-ру Мурдстону, она сказала:
-- Вы можете удалиться отсюда, когда только вамъ будетъ угодно: я беру на себя всю отвѣтственность за дальнѣйшую участь мальчика и попытаюсь сдѣлать для, что только буду въ силахъ. Но если даже онъ оказался бы такимъ дурнымъ, какъ вы утверждаете, то и въ такомъ случаѣ я всегда успѣю сдѣлать для него не меньше вашего. Впрочемъ я должна сказать откровенно, что не вѣрю ни одному вашему слову...
-- Миссъ Тротвудъ,-- отвѣтилъ м-ръ Мурдстонъ,-- если бы вы были мужчиной...
-- Вздоръ!-- вскричала тетушка;-- но говорите мнѣ подобныхъ глупостей; я не намѣрена ихъ слушать! Да и вообще, сэръ, наши переговоры кончены, и потому позвольте пожелать вамъ доброй ночи!-- Потомъ, круто повернувшись къ миссъ Мурдстонъ, она прибавила: "Доброй ночи и вамъ; только прошу васъ помнить, что если вы когда-нибудь позволите себѣ снова въѣхать на мой лугъ на вашемъ ослѣ, то, клянусь вамъ, и это такъ же вѣрно, какъ то, что у васъ голова на плечахъ что непремѣнно сшибу съ вашей головы вашу шляпу и растопчу ее своими ногами!
Потребовалась бы кисть художника, и даже очень искуснаго художника, чтобы изобразить всю эту сцену: выраженіе лица миссъ Мурдстонъ и самой тетушки, когда она разразилась этой неожиданной угрозой. Безъ всякихъ возраженій миссъ Мурдстонъ отступила на шагъ назадъ и стала подъ защиту брата, взявши его подъ руку; потомъ она все также молча не безъ достоинства удалилась вмѣстѣ съ нимъ изъ дома. Имъ обоимъ, однако, пришлось совершить свой выходъ подъ непосредственнымъ и зоркимъ надзоромъ тетушки, такъ какъ стоя у окна, она слѣдила за ними до тѣхъ поръ, пока они не дошли до границъ ея владѣній, и я убѣжденъ, что она непремѣнно привела бы тотчасъ въ исполненіе свою угрозу, если бы на лугу появился, гдѣ нибудь по близости поджидавшій миссъ Мурдстонъ для обратнаго путешествія оселъ.
Но все обошлось благополучно и грозное выраженіе лица тетушки смѣнилось такою ласковой улыбкою, что я осмѣлился броситься въ ея объятія и, обхвативъ ея шею обѣими руками, сталъ горячо благодарить ее; затѣмъ я бросился къ м-ру Дику, который, сердечно пожавъ мою руку, ознаменовалъ счастливое окончаніе дѣла громкими и продолжительными взрывами смѣха.
-- М-ръ Дикъ,-- сказала тетушка,-- я надѣюсь, что вы не откажетесь, совмѣстно со мною, принять на себя обязанности опекуна этого юноши?