Все это мнѣ сразу бросилось въ глаза, какъ только я переступилъ черезъ порогъ жилища; потомъ Пегготи подвела меня къ маленькой двери, раскрыла ее и показала мнѣ мою комнатку. Лучшей спальни нельзя было и желать; комнатка была устроена въ кормѣ баржи, съ маленькимъ окошкомъ, пробитымъ въ томъ мѣстѣ, гдѣ прежде проходилъ руль; тутъ было крошечное зеркальце съ рамкою изъ устричныхъ раковинъ, маленькая кровать и столикъ, на которомъ стояла синяя кружка съ букетомъ морской травы. Стѣны комнатки были молочной бѣлизны, а одѣяло, накинутое на кровать, было такое яркое, что отъ него пестрѣло въ глазахъ. Все это волшебное жилище было пропитано насквозь запахомъ рыбы. Пегготи, на мое замѣчаніе объ этомъ запахѣ, заявила, что братъ ея торгуетъ омарами, краббами и раками, и я впослѣдствіи увидалъ цѣлыя кучи этихъ морскихъ чудовищъ, нагроможденныхъ въ маленькой кладовой, гдѣ они копошились, цѣпляясь другъ за друга и за все, что попадалось имъ по близости.

При входѣ насъ встрѣтила очень привѣтливая женщина и маленькая прехорошенькая дѣвочка съ ожерельемъ изъ голубыхъ бусъ вокругъ открытой шеи. Когда мы окончили свой сытный обѣдъ, состоявшій изъ вареной камбалы и, варенаго картофеля и лишней котлетки для меня, въ комнату вошелъ человѣкъ съ замѣчательно добродушнымъ лицомъ, обросшимъ волосами. Такъ какъ онъ громко чмокнулся съ Пегготи, то я понялъ, что это былъ ея братъ м-ръ Пегготи, хозяинъ дома.

-- Радъ видѣть васъ, сэръ -- привѣтствовалъ онъ меня; -- вамъ, пожалуй, покажется, что мы грубоватые люди, но за то мы готовы вамъ служить, насколько только можемъ.

Я поблагодарилъ его и сказалъ, что, навѣрное, проживу отлично въ его очаровательномъ жилищѣ.

-- Какъ поживаетъ ваша матушка, сэръ?-- спросилъ м-ръ Пегготи; -- надѣюсь, вы ее оставили въ добромъ здоровья?

Я отвѣчалъ, что она здорова и просила кланяться ему -- что было съ моей стороны маленькою вѣжливою выдумкою.

-- Весьма ей признателенъ, сэръ. А теперь, вотъ что я вамъ скажу: если вы не соскучитесь у насъ, вотъ съ нею,-- прибавилъ м-ръ Пегготи, кивнувъ на свою сестру -- и съ Хамомъ, и маленькой Эмиліей, то мы съ своей стороны будемъ очень рады вашему обществу.

Покончивъ съ церемоніею привѣтствія гостей, мистеръ Пегготи приступилъ къ обряду омовенія въ лоханкѣ горячей воды, заявивъ, что холодною водою ему не смыть облѣпившую его грязь. Затѣмъ онъ снова появился среди насъ. Наружность его замѣтно выиграла отъ омовенія, но лицо приняло багрово-красный цвѣтъ, и я невольно сдѣлалъ сопоставленіе между лицомъ м-ра Пегготи и его омарами и раками, которые точно также опускались въ кипятокъ черными и вынимались оттуда багрово-красными.

Послѣ чая, когда наружная дверь была плотно закрыта (такъ какъ настали уже туманныя и холодныя ночи), мнѣ показалось, что трудно было бы себѣ вообразить что-либо болѣе очаровательное и болѣе похожее на волшебную сказку, чѣмъ это уютное жилище въ баржѣ, гдѣ мы усѣлись около огня, прислушиваясь къ завыванію вѣтра и шуму волнъ. Маленькая Эмми скоро перестала меня дичиться и сѣла рядомъ со мною на самомъ низкомъ сундукѣ, на которомъ мы какъ разъ могли помѣститься вдвоемъ и который былъ приставленъ къ самому столу. Старушка Пегготи въ своемъ бѣлоснѣжномъ передникѣ устроилась въ противоположномъ углу съ вязаніемъ, а моя Пегготи съ своею неизмѣнною рабочею шкатулкой принялась за работу совершенно какъ дома. Хамъ примостился тутъ же и принялся за расширеніе моихъ познаній по части игры въ карты, оставляя на картахъ слѣды своихъ толстыхъ пальцевъ, пропитанныхъ рыбьимъ жиромъ. Мистеръ Пегготи молча курилъ свою трубку. Я чувствовалъ, что настала удобная минута для задушевнаго разговора.

-- Мистеръ Пегготи!-- началъ я.