М-ръ Дикъ тотчасъ же вынулъ палецъ изо рта, и лицо его принило серьезное, сосредоточенное выраженіе. Затѣмъ тетушка наклонила голову въ сторону м-ра Мурдстона, который продолжалъ прерванную рѣчь:

-- Миссъ Тротвудъ; по полученію мною вашего письма, я счелъ долгомъ справедливости къ себѣ самому, а также изъ уваженія къ вамъ...

-- Весьма вамъ признательна,-- прервала его тетушка,-- но прошу васъ не заботиться обо мнѣ.

-- Я счелъ долгомъ,-- продолжалъ м-ръ Мурдстонъ,-- отвѣтить вамъ на ваше письмо личнымъ объясненіемъ, несмотря на неудобства, сопряженныя съ путешествіемъ сюда. Этотъ несчастный мальчикъ, который осмѣлился покинуть своихъ друзей и бѣжать отъ дѣла, къ которому его пристроили...

-- И который въ настоящую минуту стоитъ передъ нами одѣтый въ весьма неказистый и неприличный костюмъ,-- прервала миссъ Мурдстонъ.

-- Дженъ Мурдстонъ,-- остановилъ ее братъ,-- прошу тебя не вмѣшиваться въ этотъ разговоръ и не перебивать меня, когда я говорю. Этотъ несчастный мальчикъ подалъ поводъ ко многимъ недоразумѣніямъ и непріятностямъ въ нашемъ семейномъ кругу, какъ при жизни моей дорогой жены, такъ и послѣ ея смерти. Характеръ у этого мальчика угрюмый, непокорный; онъ преисполненъ злости, упрямства и не поддается никакимъ мѣрамъ исправленія. Мы съ сестрой употребляли всевозможныя усилія, чтобы исправить его пороки, но всѣ наши усилія оказались тщетными. И мы оба сочли за лучшее лично ознакомить васъ съ этимъ печальнымъ фактомъ и съ нашимъ безпристрастнымъ мнѣніемъ о мальчикѣ.

-- Хотя, какъ мнѣ кажется, мнѣ вовсе нѣтъ надобности подтверждать то, что высказано моимъ братомъ,-- замѣтила миссъ Мурдстонъ,-- но я попрошу позволенія прибавить къ сказанному имъ только одно, что изъ всѣхъ негодныхъ мальчишекъ на свѣтѣ, передъ нами одинъ изъ наихудшихъ.

-- Сильно сказано!-- отрывисто заявила тетушка.

-- Но совершенно согласно съ истиной,-- возразила миссъ Мурдстонъ.

-- Такъ! Теперь, сударь, вы хотѣли сказать далѣе?..