-- Что же вы, чудовище, не говорите мнѣ ничего? возразила Клеопатра, ударивъ его нѣсколько разъ по протянутой рукѣ вѣеромъ и потомъ положивъ въ нее свои пальчики.-- Вѣдь вы меня поняла? Подскажите же мнѣ что-нибудь!
Майоръ засмѣялся, поцаловалъ руку, которою его осчастливили, и потомъ снова засмѣялся.
-- Есть ли у мистера Домби столько сердца, сколько я въ немъ полагала? сказала она томнымъ и нѣжнымъ голосомъ.-- Дѣйствительно ли онъ имѣетъ виды на мое дитя? Что вы присовѣтуете: заговорить ли съ нимъ объ этомъ, или оставить его въ покоѣ? Говорите!
-- Вы желаете, чтобъ мы женили его на Эднеа Грэнджеръ?
-- Таинственное созданіе! Какъ можемъ мы женить его?
-- Вы желаете, чтобъ мы женили его на Эдиѳи Грэнджеръ? повторилъ майоръ.
Мистриссъ Скьютонъ не сказала ни слова, но улыбнулась майору такъ завлекательно и кокетливо, что онъ рѣшился напечатлѣть поцалуй на ея весьма-красныхъ устахъ и сдѣлалъ бы это, еслибъ она не защитила ихъ вѣеромъ съ самою очаровательною стыдливостью.
-- Домби, мэ'мъ, славная добыча.
-- О, корыстолюбивый злодѣй!
-- И Домби, мэ'мъ, не шутитъ. Джое Бэгстокъ, продолжалъ онъ, выкативъ глаза до нельзя:-- говоритъ это. Джое Б. убѣжденъ въ этомъ и не спускаетъ его съ прицѣла. Предоставьте Домби самому-себѣ. Домби не уйдетъ. Дѣлайте то же, что и прежде, и ничего больше. На счетъ развязки положитесь на Джое Б.