-- Капитанъ Джилльсъ, воскликнулъ однажды мистеръ Тутсъ совершенно-неожиданно, по своему обыкновенію: -- какъ вы думаете, можете вы смотрѣть благосклонно на мое предложеніе объ удовольствіи вашего знакомства?
-- Ну, знаете, что я вамъ скажу, мой любезный, возразилъ капитанъ, рѣшившійся наконецъ остановиться на чемъ-нибудь: -- я уже думалъ и передумывалъ объ этомъ.
-- О, капитанъ Джилльсъ! Вы очень-добры, и я вамъ премного обязанъ. Клянусь моимъ честнымъ словомъ, капитанъ Джилльсъ, вы окажете милосердіе, если подарите меня удовольствіемъ вашего знакомства. Право, такъ.
-- Видите, почтенный, произнесъ капитанъ съ разстановкою:-- вѣдь я васъ не знаю.
-- Да вы никогда и не можете узнать меня, капитанъ Джилльсъ, возразилъ мистеръ Тутсъ, непреклонно добивавшійся своей цѣли:-- если не подарите меня удовольствіемъ вашего знакомства.
Капитанъ былъ пораженъ оригинальностью и силою этого замѣчанія, и глядѣлъ за мистера Тутса какъ-будто размышляя, что въ немъ гораздо-больше толку, чѣмъ бы слѣдовало предполагать
-- Хорошо сказано, любезный мой, замѣтилъ капитанъ, кивая задумчиво головою:-- правда. Теперь, смотри-ка сюда: вы сдѣлали мнѣ нѣсколько обсервацій, изъ которыхъ я понимаю, что вы очень удивляетесь извѣстному премилому существу. А!
-- Капитанъ Джилльсъ, сказалъ мистеръ Тутсъ, запальчиво жестикулируя рукою, въ которой онъ держалъ шляпу:-- удивленіе и есть еще настоящее слово! Клянусь честью, вы не имѣете даже понятія о моихъ чувствахъ. Еслибъ меня окрасили черными сдѣлали невольникомъ миссъ Домби, я бы счелъ это комплиментомъ. Еслибъ, пожертвованъ всѣмъ моимъ имуществомъ, я могъ превратиться въ собаку миссъ Домби... я... право, думаю, что никогда бы не пересталъ махать хвостомъ. Я былъ бы такъ совершенно-счастливъ, капитанъ Джилльсъ!
Мистеръ Тутсъ проговорилъ это съ влажными главами и прижалъ шляпу къ груди съ глубокимъ чувствомъ.
-- Любезный мой, возразилъ капитанъ, тронутый до состраданія:-- если вы говорите серьёзно...