Мистриссъ Мэк-Стинджеръ пріостановилась, чтобъ перевести духъ, и лицо ея сіяло торжествомъ отъ этого вторичнаго удачнаго упоминанія о безпорядочной жизни капитана Коттля.

-- И онъ убѣга-а-а-етъ! воскликнули она, продливъ послѣдній слогъ такъ, что несчастный капитанъ Коттль сталъ считать себя неблагодарнѣйшимъ изъ злодѣевъ:-- и прячется цѣлый годъ! Отъ женщины! Вотъ какая у него совѣсть! У него не хватаетъ духу встрѣтиться съ не-е-е-ю! (опять удлиненный слогъ)... но онъ убѣгаетъ потихоньку, какъ воръ. Вотъ, еслибъ этотъ младенецъ изъ моихъ, сказала она внезапною скороговоркой:-- задумалъ убѣжать потихоньку, какъ воръ, я исполнила бы надъ нимъ свою обязанность, какъ мать, пока бы онъ не покрылся весь полосами!

Юный Александръ, перетолковавъ это въ положительное обѣщаніе, которое скоро исполнится, покатился по полу въ горести и страхѣ, и лежалъ съ поднятыми къ верху ножками, показывая всѣмъ подошвы своихъ башмаковъ и испускай такіе оглушительные возгласы, что мистриссъ Мэк-Стинджеръ сочла необходимымъ поднять его снова на руки; когда онъ np-временамъ опять прорывался внезапными взвизгиваніями, она успокоивала его, потряхивая такъ, что отъ этого могли у него расшататься зубы.

-- Хорошаго сорта человѣкъ кэп'нъ Коѣттль,-- продолжала мистриссъ Мэк-Стинджеръ съ язвительнымъ удареніемъ на имени капитана.-- Взять къ себѣ въ домъ человѣка, не спать для него, заботиться о немъ, считать его попросту мертвымъ -- и шататься взадъ-и-впередъ по цѣлому благословенному городу, спрашивая о немъ у всякаго встрѣчнаго! О, хорошаго сорта человѣкъ! Ха, ха, ха, ха! Онъ стоитъ всѣхъ этихъ безпокойствъ и еще гораздо-большаго. О, это нечего, Господь съ вами! Ха, ха, ха, ха! Кэп'нъ Коттль! (съ внезапнымъ строгимъ измѣненіемъ въ голосѣ и осанкѣ) я желаю знать, намѣрены ли вы воротиться домой?

Испуганный капитанъ взглянулъ въ свою шляпу, какъ-будто ему оставалось только надѣть ее и сдаться.

-- Кэп'нъ Коттлъ, повторила мистриссъ Мэк-Стинджеръ тѣмъ же неумолимымъ тономъ: -- я желаю знать, намѣрены вы воротиться домой, или нѣтъ, сэръ?

Капитанъ былъ уже, по-видимому, готовъ идти, но только слабо замѣтилъ что-то въ родѣ: "зачѣмъ же дѣлать для этого столько шума?"

-- Эй, эй, эй, сказалъ Бонсби успокоительнымъ голосомъ.-- Стопъ такъ, моя красотка, стопъ такъ!

-- А вы что такое, если осмѣлюсь спросить! возразила мистрисъ Мэк-Стинджеръ съ выспреннимъ цѣломудріемъ.-- Вы живали когда-нибудь въ девятомъ нумерѣ на Бриг-Плэсѣ, сэръ? Память у меня, можетъ-быть, худая, но только, кажется, не у меня. Тамъ была какая-то мистриссъ Дж о ильсонъ, которая жила въ девятомъ нумерѣ прежде меня, и вы, можетъ-быть, принимаете меня за нее. Иначе я не растолкую себѣ вашей фамильярности, сэрѣ.

-- Ну, ну, моя красотка, стопъ такъ! сказалъ Бонсби.