-- Да, я знаю это, сэръ, съ покорностью отвѣчалъ Робъ: -- я увѣренъ въ этомъ, сэръ. Еслибъ вы только сдѣлали милость, испытали меня, сэръ! Если когда-нибудь вы замѣтите, сэръ, что я поступаю противъ вашего желанія, то можете убить меня.

-- Собака! сказалъ мистеръ Каркеръ, опрокидываясь на стулѣ и усмѣхаясь.-- Это ничто въ сравненіи съ тѣмъ, что я сдѣлаю, если ты вздумаешь обмануть меня.

-- Да, сэръ, отвѣчалъ несчастный Точильщикъ: -- я увѣренъ, что вы поступите со мною ужасно. Я не измѣню вамъ ни за какія деньги.

Не слыша ожиданныхъ одобреній, оробѣвшій Точильщикъ стоялъ неподвижно, смотря на своего покровителя, и напрасно старался не смотрѣть на него, оказывая такое же безпокойство, какое замѣчается въ собакѣ въ подобномъ случаѣ.

-- Такъ ты оставилъ свое прежнее мѣсто и пришелъ сюда просить, чтобъ я взялъ тебя къ себѣ, э? сказалъ мистеръ Каркеръ.

-- Да, сэръ, если будетъ ваша милость, отвѣчалъ Робъ.

-- Хорошо, сказалъ мистеръ Каркеръ.-- Ты знаешь меня, любезный?

-- Знаю, сэръ, отвѣчалъ Робъ, комкая свою шляпу и напрасно стараясь не смотрѣть на мистера Каркера.

Мистеръ Каркеръ кивнулъ головою.-- Смотри же, берегись!

Робъ множествомъ поклоновъ показалъ, что понимаетъ это предостереженіе, и кланялся до самыхъ дверей, спѣша скорѣе изъ нихъ выбраться, какъ вдругъ покровитель остановилъ его.