-- Службы, подхватилъ улыбающійся человѣкъ.

-- Нѣтъ, я хочу сказать вашей заботливости, замѣтилъ мистеръ Домби, увѣренный, что такимъ-образомъ онъ дѣлалъ ему пріятный и лестный комплиментъ:-- одними дѣловыми сношеніями. Ваше вниманіе къ моимъ чувствамъ, надеждамъ и огорченіямъ въ ничтожномъ случаѣ, о которомъ вы упомянули, служитъ тому примѣромъ; я вамъ обязанъ, Каркеръ.

Мистеръ Каркеръ тихо наклонилъ голову и слегка потеръ руки, какъ-бы опасаясь какимъ-нибудь движеніемъ прервать рѣчь мистера Домби.

-- Вашъ намекъ пришелся кстати, сказалъ мистеръ Домби, послѣ нѣкоторой нерѣшимости:-- онъ ведетъ къ тому, о чемъ я началъ вамъ говорить, и напоминаетъ мнѣ о дѣлѣ, которое не раждаетъ между нами совершенно-новыхъ отношеній, но можетъ увеличить личную довѣренность съ моей стороны, которою я до-сихъ-поръ...

-- Меня удостоивали, подхватилъ Каркеръ, снова наклоняя голову.-- Не стану говорить, сколько цѣню я эту честь, потому-что подобный вамъ человѣкъ знаетъ, сколько у него въ рукахъ чести, которую онъ раздаетъ по произволу.

-- Мистриссъ Домби и я, сказалъ мистеръ Домби, не обращая вниманія на комплиментъ:-- не совершенно сходимся въ нѣкоторыхъ отношеніяхъ. Мы какъ-будто до-сихъ-поръ не понимаемъ другъ друга. Мистриссъ Домби должна кое-что узнать.

-- Мистриссъ Домби отличается многими рѣдкими достоинствами, и, безъ-сомнѣнія, привыкла Къ лести, сказалъ хитрый и вкрадчивый наблюдатель его каждаго взгляда и голоса.-- Но гдѣ дѣло идетъ о привязанности, долгѣ и уваженіи, тамъ всѣ небольшія недоразумѣнія скоро исчезаютъ.

Мысли мистера Домби инстинктивно перенеслись назадъ къ лицу, которое смотрѣло на него въ уборной его жены, когда рука повелительно показывала на дверь, и, припомнивъ привязанность, долгъ и уваженіе, которыя на немъ выражались, онъ чувствовалъ, какъ кровь бросилась къ нему въ лицо, такъ же ясно, какъ видѣли это устремленные на него глаза.

-- Мы съ мистриссъ Домби, продолжалъ онъ:-- до смерти мисстриссъ Скьютонъ имѣли нѣкоторый споръ о причинахъ моего неудовольствія, которое вы могли понять, бывъ свидѣтелемъ того, что происходило между мною и мистриссъ Домби въ тотъ вечеръ, когда вы были въ нашемъ... въ моемъ домѣ.

-- Когда я такъ сожалѣлъ, что случился тутъ, сказалъ улыбающійся Каркеръ.-- Гордясь, какъ гордился бы на моемъ мѣстѣ всякій, удостоенный вашего вниманія, и имѣвъ честь быть представленнымъ мистриссъ Домби прежде, чѣмъ она возвысилась, принявъ ваше имя, я почти сожалѣлъ въ тотъ вечеръ, что былъ столько счастливъ.