-- Каркеръ, сказалъ мистеръ Домби: -- не колеблясь говорю вамъ, что я выдержу свой характеръ. Со мною шутить нельзя. Мистриссъ Домби узнаетъ, что моя воля -- законъ, и что я не могу дозволить ни малѣйшаго отступленія отъ правилъ моей жизни. Вы потрудитесь взять на себя сказать ей это, чѣмъ обяжете меня за мистриссъ Домби. Я увѣренъ, что вы исполните это такъ же точно, какъ исполняете всякое другое порученіе.

-- Вы знаете, сказалъ мистеръ Каркеръ:-- что вамъ стоитъ только приказать мнѣ.

-- Знаю, сказалъ мистеръ Домби съ величественнымъ изъявленіемъ согласія: -- что мнѣ стоитъ только приказать вамъ. Я буду продолжать. Безъ-со мнѣнія, мистриссъ Домби во многихъ отношеніяхъ обладаетъ прекрасными качествами, которыя...

-- Оправдываютъ вашъ выборъ, подхватилъ Каркеръ, выказывая зубы.

-- Да, если вы хотите такъ выразиться, сказалъ мистеръ Домби:-- но теперь я не вижу, чтобъ мистриссъ Домби его оправдывала. Въ мистриссъ Домби есть духъ противорѣчія, который должно искоренить, который должно преодолѣть. Мистриссъ Домби какъ-будто не понимаетъ, сказалъ мистеръ Домби съ усиліемъ: -- что мысль противиться мнѣ чудовищна и нелѣпа.

-- Мы, въ Сити, лучше васъ знаемъ, отвѣчалъ Каркеръ съ улыбкою, простершеюся отъ одного его уха до другаго.

-- Вы лучше меня знаете, сказалъ мистеръ Домби:-- надѣюсь. Впрочемъ, я долженъ отдать справедливость мистриссъ Домби, сказавъ, какъ ни несходно это съ ея дальнѣйшимъ поведеніемъ (которое остается неизмѣннымъ), что когда я изъявлялъ ей свое неодобреніе и свою рѣшимость съ нѣкоторою строгостью, увѣщаніе мое, казалось, произвело на нее сильное дѣйствіе.

Мистеръ Домби произнесъ эти слова съ какимъ-то зловѣщимъ величіемъ.-- Поэтому я бы желалъ, Каркеръ, чтобъ вы потрудились, отъ моего имени, напомнить ей нашъ разговоръ и изъявить мое удивленіе, что онъ до-сихъ-поръ не производитъ своего дѣйствія. Я долженъ настаивать на томъ, чтобъ она держала себя, какъ я ей совѣтовалъ при этомъ разговорѣ. Я недоволенъ ею. Я очень ею недоволенъ. И я буду въ весьма-непріятной необходимости передать ей черезъ васъ болѣе-ясныя и болѣе-непріятныя вѣсти, если здравый смыслъ и собственныя чувства не заставятъ ея свыкнуться съ моими желаніями, какъ сдѣлала покойная мистриссъ Домби, и, какъ я увѣренъ, сдѣлала бы всякая женщина на ея мѣстѣ.

-- Покойная мистриссъ Домби жила очень-счастливо, сказалъ Каркеръ.

-- У покойной мистриссъ Домби былъ здравый смыслъ, сказалъ мистеръ Домби съ благородной снисходительностью къ мертвымъ:-- весьма-добрыя чувства.